Talking New York --- New Yorkで見つけた英語

発見と感動を与えてくれるニューヨークを英語学習に役立つコンテンツにして毎日お届けしています。

アメリカの先生が子供たちに教える移民の歴史。"Did you know?" Part 1

アメリカには、学ぶためのサイトがたくさんあります。日本の英語学習者にとって、自分の力に応じてそうしたサイトを使うことも有益だと思います。


生徒向きのばかりでなく、先生用のサイトもあります。


このサイトがそうです。
   ↓


ニューヨークにはたくさんの博物館、美術館があり、校外学習によく使われています。ただ、テキストを教えるのではなく、テキストで何を教えるのか、自分が何を教えたいのか、といった意識を持って授業に臨んでいる先生のために、上のようなサイトがあるのです。




このサイトは"Grades PreK-8"と書いてあります。これは、PreK=prekindergarten (幼稚園に入る前---5歳と6歳)から8年生(14歳)までの生徒対象ということです。随分幅広く色々な資料、アイデアを提供しています。


昨日のブログでも紹介した下のサイトも、先生用です。
http://teacher.scholastic.com/activities/immigration/tour/stop1.htm


このサイトでは、エリス島の歴史を生徒にわかりやすく紹介しています。先生達は校外学習で生徒を移民博物館に連れて行き、このサイトで勉強したことを使って生徒に教えているのだとわかります。



今日のブログでは、その中から、


"Did you know?"


をとりあげます。


生徒の反応を見て、意見を聞いたり、考えさせたりできる内容になっています。




The invention of steamships transformed immigration
Before the invention of steamships, people took sailing ships to come to America. The trip could take anywhere from one to six months! On steamships, tickets were less expensive and the trip was shorter, which helped prevent diseases from spreading onboard. So many more people decided to make the trip.
蒸気船の発明が移民の形を変えた
蒸気船が発明されるまでは、帆船でアメリカにやって来ました。どこへ行くにも一か月から半年かかりました。蒸気船のチケットは比較的高くなく、移動時間も短くなったので船の上での病気は広がらず、多くの人が旅立つことを決心したのです。




A 15-year-old girl was the first Ellis Island immigrant
The first person to go through immigration processing at the Ellis Island station was a 15-year-old girl named Annie Moore. As The New York Times reported, the "rosy-cheeked Irish girl" came to America with two younger brothers. Their parents were already in New York waiting for them.
15歳の少女が最初のエリス島の移民
エリス島に移民審査場が設けられて、最初に入国許可が下りたのは15歳のアニー・ムーアという少女でした。ニューヨークタイムズによると、その「バラの頬をしたアイルランドからの少女」は2人の弟と一緒にアメリカに来たということです。両親はすでにニューヨークにいて、彼らを待っていました。




Only 75% of a ship's passengers went to Ellis Island
About three-quarters of a ship's passengers were typically taken to Ellis Island. The others were cleared immediately for entrance into the United States and went through customs in New York City.

エリス島で降りるよう言われたのは、75%の乗客だけ
通常、船に乗っていたおよそ4分の3がエリス島で下船し、他の人たちはエリス島での審査を受けずに、すぐに合衆国へ入ってニューヨーク市の税関を通過しました。




Steerage passengers traveled with bundles
Immigrants had to choose what they would bring from home. They could only bring what they could carry. Many people chose to bring both practical things, such as blankets and clothes, as well as sentimental keepsakes and family heirlooms. For third-class passengers, tying all of their smaller bags into a large bundle was a good way to keep track of their things in the baggage room.
三等船室の客は荷物を袋に入れていた
移民は故郷から何を持っていくか選ばなければなりませんでした。彼らは自分たちで運べるものしか持てませんでした。多くの人は思い出深い形見の品や家宝ばかりでなく、毛布や衣類のような実用的なものを選びました。三等船室の乗客は、小さな袋をすべてまとめて結んで一つの大きな包みにしました。そうするとバゲッジルームで自分のものが探しやすかったのです。




Ellis Island had a concession stand
There was a concession stand, which sold sandwiches and drinks, in the Baggage Room. The menu was written in many languages.
エリス島には売店があった
バゲッジルームにサンドイッチや飲み物の売店がありました。メニューは多くの言語で書かれていました。





The number of immigrants exceeded expectations
When the Ellis Island station was built, officials thought no more than half a million immigrants would pass through in a year. In 1907, more than a million arrived. The highest number for a single day was 11,747 people.

移民の数は想定外だった
エリス島に入国審査場が設けられた時は、役人たちはせいぜい1年に50万人くらいだろうと思っていました。しかし、1907年は、100万人をこえました。一日の人数でもっとも多かったのは、11,747人でした。 



The immigration process usually took just hours
The immigration process on Ellis Island usually took three to five hours. This wasn't because the medical and legal inspections were lengthy, but because there were probably a thousand or more people in line ahead of you.

移民登録には通常数時間かかった
エリス島で行われていた移民登録プロセスは通常3時間から5時間かかりました。それは健康診査と法的審査が長かったからではありません。何千人もの行列ができたからです。


まだあります。
明日、Part 2を書きます。



Englishラボ
MisTy

×

非ログインユーザーとして返信する