Talking New York --- New Yorkで見つけた英語

発見と感動を与えてくれるニューヨークを英語学習に役立つコンテンツにして毎日お届けしています。

これで絶対離婚できない!代々伝えられることになる写真とストーリー。

ブロンクスの銃撃事件は、悲しい方のドラマのような話でしたが、今日は嬉しい方のドラマのような話です。


ニューヨークポストが伝えました。
こちらの記事です。
   ⇩



A photographer visiting San Francisco’s Sutro Baths captured a heartwarming wedding proposal. The problem? She didn’t know the couple — so she turned to Twitter for help.


サンフランシスコのサトロ・バスズを訪れていた一人の写真家が心温まるプロポーズの瞬間をとらえた。ただ問題があったのよねー。実は彼女はこのカップルを知らなかったの。そこで彼女はツィッターを通して協力を頼んだわけ。


Valerie Contreras was visiting her friends in the Bay Area who took her to watch the sunset and snap some photos of the ocean on June 19.


ヴァレリー・コントレラスはベイエリアの友人を訪ねていました。友人は彼女にサンセットを見せて海岸の写真を撮ろうと6月19日に彼女を連れ出しました。


When they got to the beach, they noticed a couple walking around all dressed up. Contreras told The Post that she suspected an engagement was going to happen as she watched the man walking around the area continuously touching his pocket.


ビーチに着いた時彼らはドレスアップしたカップルが歩いているのを見ました。コントレラスはポスト紙に男性がそのあたりを絶えずポケットを触って歩いているのを見て、プロポーズが始まるに違いないと思ったと言いました。


Although Contreras caught on to what was happening while watching from afar, Winn did not.


コントレラスは遠くから見ながら、何が起こるか気付いていましたが、ウィンは気付いていませんでした。



That’s when the Texas-based photographer decided to set up her gear “and sure enough, the beautiful moment happened.”


テキサスを拠点にしているその写真家は撮影に向けて準備をしようと思ったその時です。「まさに、その美しい瞬間が訪れたのです。」と彼女は言いました。


“It was honestly such a genuine and feel-good moment,” Contreras said of the emotional moment. “They both looked so happy and in love.”


「それは本当に純粋でいい感じの瞬間でした。」「二人はすごく幸せそうで愛し合っていました。」とコントテラスはその感動的な瞬間について語りました。


While the pair had clearly found love, Contreras, who was far away using her zoom lens, was on a mission to find the lovebirds to give them the sweet snaps. And since she didn’t know the happy couple, she took to Twitter.


二人がはっきりと愛情を確認していたとき、コントレラスは遠くからズームレンズを使って写真を撮りながら、この素敵な写真を渡すために二人を探さなければならないという使命感を感じていました。彼女はこの幸せなカップルを知らなかったので、ツィッターに投稿することにしたのです。


The now-viral tweet now has over 691,000 likes and 94,000 retweets since Contreras posted the photos on June 21 with the caption: “HELP ME FIND THIS COUPLE!”


コントレラスが「このカップルを捜しています!」というキャプションがのった6月21日の写真を載せてから、その口コミが69万1千を越える「いいね」と、9万4千を越えるリツィートになりました。 


She followed up, tweeting: “I would really love to send them all the photos I was able to get from their special moment.”


彼女はフォローアップして次のようにツィートしました。「彼らの特別の瞬間をとらえることができたこの写真すべてを彼らに送りたいと心から思っているのです。」





Within a few hours of the photos being posted on Twitter, they went viral and Contreras was connected to Ricky Johnson Jr. and Jazmine Winn.


その写真がツィッターにのって2,3時間の間に、それが口コミで広がり、コントレラスは、リッキー・ジョンソン・ジュニアとジャズミン・ウィンから連絡をもらいました。


“I literally thought to myself, ‘I’ll have Twitter help me find them,’ and they did,” she said.


「私は心の中で思っていました。きっとツイッターが彼らを探し出してくれるって。そしてそれが現実となったのです。」


In the end, Contreras thanked the Twitterverse: “You all are… powerful humans… I can’t believe we found them thank you all so much!!!”


最後に、コントレラスは次のようにツィッターに感謝しました。「皆さんは・・・すごい力をお持ちですね!彼らが見つかったのです。信じられない!本当に有難う!」




Johnson and Winn met through their Sacramento church a little over two years ago when he offered to help Winn, who is a teacher, grade papers.


ジョンソンとウィンはサクラメントの教会を通して2年ちょっと前に出会いました。そのとき彼は教師であるウィンに試験の採点を手伝うよと言ったのです。


The Ohio native told The Post that he “knew very early on that I wanted to marry her and finally began planning the proposal about a month ago.”


オハイオ生まれの彼は、ポスト紙に「かなり前から僕は彼女と結婚したいと思っていたんだ。そこで、1か月ほど前。ついにプロポーズの計画を立て始めたんだ。」と話しました。



Johnson said that he takes Winn on nice dates and a graduation photo shoot that was happening at the proposal location helped distract from his intentions.


ジョンソンはウィンを素敵なデートに連れ出したこと、そしてプロポーズの場所で卒業写真の撮影をやっていたからプロポーズの邪魔になったということを話してくれました。


Remembering the emotional moment, Johnson said he was “hoping neither one of us fell into the water as it’s really windy in San Francisco and the walkway to the spot was very small.”


ジョンソンは、感動的な瞬間を覚えていて、「サンフランシスコでは風がすごく強いし、その場所への通路はとても小さかったので、(風にあおられて)二人とも水の中に落ちませんようにと願っていた」と言いました。


But once the couple was in the perfect spot, he knew it was destiny.


しかし完璧な場所にきたとき、彼はそこが運命の場所だと思ったのです。


“I had a really warm feeling because I was about to tell the love of my life that I wanted to spend the rest of my life with her and I knew she would be really happy and excited,” he said.


「僕は本当に暖かい気持ちになっていました。最愛の彼女に、残りの人生の時間を君と一緒に過ごしたいと言おうと思っていました。そして彼女がすごく喜んでくれることを分かっていました。」と彼は言いました。


“We were so surprised by the number of people congratulating us and sending us warm wishes. We also were stunned by how they located us within only a couple hours,” he said, adding the couple has “no complaints.”


彼は「自分たちを祝福し、暖かい気持ちを送ってくださった人の数にとても驚いています。たった数時間で私たちをよく見つけたなとびっくりしました。」と言い、二人とも「何もいうことはありません」と付け加えました。



After the proposal, Johnson took Winn to International Smoke, a popular restaurant owned by Ayesha Curry.


プロポーズの後、ジョンソンはウィンをインターナショナル・スモークというアイーシャ・カレイの経営する人気レストランに連れて行きました。


Johnson told SFGate that he and his now-fiancée were together when she got a text from a friend, informing them that they had gone viral.


彼女の友人からメールが来て口コミで広まっているよと教えてもらったとき、自分は今フィアンセとなった彼女と一緒にいるよ、とジョンソンはSFGate(サンフランシスコの情報サイト)に(連絡して)話しました。


“I don’t know how the internet works, and I don’t know how they found us, but it was like finding a needle in a haystack,” Johnson said.


「僕はインターネットの仕組みは知りらないし、どのようにして彼らが僕を見つけたのか分からないけど、干し草の山から一本の針を見つけるようなものだったね。」とジョンソンは言いました。




Englishラボ
MisTy

×

非ログインユーザーとして返信する