Talking New York --- New Yorkで見つけた英語

発見と感動を与えてくれるニューヨークを英語学習に役立つコンテンツにして毎日お届けしています。

New Yorkの安全は住民の意識を高めることから。ガス漏れのニオイは何に似てる?

これも地下鉄車内の広告です。 読みづらいですね。書き写してみます。


You can't take your eyes off gas safty for one second.
Gas safety starts at home. So make sure your burners are turned off when you're not using them.  Always store combustible items far away from those appliances.  And, if you do smell gas (think: rotten eggs ), leave the area immediately and call 911 or 1-800-752-6633) If you like, yo can report it anonymously.


gas saftyは「ガスの安全」のことなので、見出しは、
「1秒たりともコンロの火から目を離さないでください。」となります。
つづいて。。。


ガスの安全はご家庭のちょっとした注意で守られます。お使いになっていないときは火はちゃんと消えているでしょうか、お確かめ下さい。燃えやすい物は火を使う物からいつも離してしまってください。ガスのにおいがしたら(腐った卵のような臭いだとお考え下さい)一刻も早くその場を離れて、Consolidated Edison(アメリカの大手エネルギー会社)にご連絡ください。匿名で結構です。


となります。
日本ではこんな大きなガスの使用や事故防止啓発広告は見たことがありませんよね。


もう一つみつけましたよ。

Safety First Means Acting Fast.


Nothing is more important than your safety.  So if  you smell a gas leak, or see a downed power line or steam from a Manhattan manhole, call 911 or 1-800-76-Con Ed immediately. You can even do it anonymously. For more information, visit Con Ed.com.


見出しがしゃれてますね。FirstとFastを。使っているなんて。日本人がカタカナにすると、どちらも「ファースト」になっちゃいます。


「安全第一」は「素早い行動」なんて訳してしまうとツマンナイです。


Nothing is more important than your safety.はそのまま授業で使えるお手本のよう。定語と比較級を使って、最上級を表している形。Your safety is the most important.です。
ガス漏れ、電線の垂れ下がり、マンホールからの煙に気づいたら電話してください、って。


住民みんなでNew Yorkの安全を守っているんですね!


MissTy

Englishラボ

×

非ログインユーザーとして返信する