Talking New York --- New Yorkで見つけた英語

発見と感動を与えてくれるニューヨークを英語学習に役立つコンテンツにして毎日お届けしています。

ニューヨークには世界で最もクールな地区のひとつに選ばれたところがある。それはどこ?

ニューヨーク市には、ドラマなどでもよく登場する歴史的な地区がたくさんあります。「ウェストサイド」、「ブルックリン」、「マンハッタン」、「グリニッジ・ヴィレッジ」、「ウィリアムズバーグ」などです。


日本でも、住みたい街トップテンや人気の県などが話題になりますが、選出の基準が難しいですね。今日のブログでは、世界の中で最もクールな街のひとつに選ばれた「チェルシー」をご紹介します。そのランキング基準に注目しながら読みます。


ところで・・・


「チェルシー」といえば、日本ではなめらかなキャンディーの名前で有名ですね。食べたことがない人はいないのでは?と思うほどロングセラーです。特にバタースカッチはね。



あ、キャンディーの話ではなくて、今日はニューヨーク市のチェルシー地区の話です。


この英文を読みます。タイムアウトからです。
  ⇓




Chelsea was named one of the top 10 coolest neighborhoods in the world
「チェルシー」が世界の最もクールな居住区トップ10に入った


The result was based on a survey of over 27,000 international city dwellers.
世界中の街の中で住人27,000人の調査を基にした結果です。


by Will Gleason
October 6 2021


Following up on Time Out’s recently released ranking of the Best Cities in the World in 2021, we’re narrowing our focus a bit this week to announce the Coolest Neighborhoods in the World. Wondering which local nabe took home the top prize not only in NYC but also landed in the top 10 on the global list? Chelsea!


タイムアウト(ニューヨークのタウン誌)が最近公表した2021年世界のベストシティのランキングをさらに検討し、我々は世界で最もクールな街を決めるため、やや焦点を絞って調査しています。ニューヨーク市内に限らず世界中でのトップテンの座を射止めた、地元の街はどこだと思いますか?チェルシーです!


It’s the first time in four years that Time Out has picked a Manhattan neighborhood as its “coolest” neighborhood in the city and it comes at a time when the middle section of that borough has been especially hard hit by the twinned economic challenges of losing both office workers and tourists. Responding to those absences, the area’s shown a burst of creativity and innovation over the last year—from massive new developments to community and arts initiatives.


タイムアウトは4年ぶりにマンハッタン界隈をニューヨークの中で「最もクール」な街に選びました。マンハッタンの中央にあたる地区が、2つの経済的な苦境に見舞われた時でした。(新型コロナウィルスの感染拡大で)オフィスワーカーと観光客を失ったのです。彼らを失って、この地域では去年一年、創造性と革新性があふれ出す動きがありました。大規模な新しい開発や芸術活動です。


Time Out’s list of the world’s coolest cities is based on an annual survey of over 27,000 city dwellers all over the globe. Local editors then vet those local picks against what we’re seeing on the ground to choose which part of the city has seen the most exciting changes over the last year. Finally, a global team vets all local picks to rank the definitive worldwide list.


タイムアウトの世界の最もクールな街のリストは、年間世界中の27,000人の市民調査が基になっています。去年一年でどの部分が最も素晴らしく変わったかを選ぶために、我々が現地で見たものに照らし、地元の編集者たちが入念に調べ、そして選びました。ついに、世界中の我々のチームが全世界の街をくまなく吟味して、最も信頼できる世界中の街のランキングを作り上げました。


When we saw that Chelsea landed among the top of this year’s responses in New York, it was clear there was a larger sentiment that matched what we’ve been noticing while reporting on the city—a lot of exciting things have been happening in that part of town.


チェルシーがニューヨークの中では今年の調査結果でトップグループに入ったのが分かったとき、我々がチェルシーのことをレポートしながら気づいたことと同じ意見が強かったということが明らかになりました。たくさんの素晴らしいことがこの地区で起こっていたのです。


For this year’s list, a special focus was placed on efforts around sustainability and resilience. Chelsea is bookended by two of NYC’s most high-profile new investments in public green space and sustainable public transit: Little Island, bursting with free community arts programs, and Moynihan Train Hall.


今年のリストで特に注目したのは環境への配慮と回復力がどのくらいあるのかということでした。チェルシーはニューヨーク市でもっとも注目度の高い公共緑地と環境に配慮した公共交通への新しい投資がされた2つの場所にはさまれたところです。(その2つが)無料のコミュニティーアートプログラムが盛んな、リトル・アイランドと、(新しく開業した駅舎の)モイニハン・トレインホールです。


(リトル・アイランド→こちらで書いています。)


(モイニハン・トレインホール)


In addition to the area’s world-famous gallery scene, newer additions like Dia Chelsea and ARTECHOUSE have been staging exciting new shows and works. Meanwhile, the area’s bars and restaurants have enthusiastically embraced the new world of outdoor dining with Eighth Avenue and its side street feeling more alive than ever. (Not to mention, the addition of cool new indoor spots like the hidden Coby Club tucked under Elmo or the new bar La Noxe which is tucked away inside of a subway station.)


この地区の世界的に有名な場所に加えて、(現代アート美術館の)ディア・チェルシーと(デジタルアートの)アーテックハウスのような新しく加わった所が素晴らしい展示会や作品を見せています。一方で、この地区のバーとレストランは8番街や横道の屋外ダイニングの新しい世界に力を入れて取り組み、今までにないくらい活気づいています。(言うまでもなく、エルモの下の隠れ家的なコビークラブや地下鉄の駅構内にあるラノクセという新しいバーも加わりました。)


(ディア・チェルシー)


(ARTECHOUSE)


(コビークラブ)


(La Noxe)


If you haven’t been to Chelsea in a while and want to plan a trip for yourself, check out our full guide to what to do, where to eat and fun events that are happening in the neighborhood now. (Want a quick tip? Do yourself a favor and book a night at Speakeasy Magick at the
 McKittrick. Want another? Go zen out at the just-opened new Mandala Lab at the Rubin Museum? Want some more? Just keep reading!)


しばらくチェルシーに行ったことがなくて、自分で旅行の計画を立てるなら、私たち(タイムアウト)のすることガイド完全版を見てください。何ができるかや、おすすめのレストラン、現在行われているイベントなどが載っています。(ちょっと助言しようか?悪いことは言わないからマッキトリック・ホテルにあるスピークイージー・マジックの夜を予約するといいです。もうひとつ?ラビン・ミュージアムのオープンしたばかりの新しい曼陀羅ラボで座禅を体験したらどうかな。もうちょっといる?タイムアウトのガイドブックに載ってます!)



The McKittrick Hotel presents Speakeasy Magick


(Mandala Lab)



ラノクセは1,500人待ちらしいです。ニューヨークに行く前に予約しておいたほうがいいわね。キャンディーのチェルシーではなくて、ニューヨークのチェルシー地区には大人の雰囲気と最新のテクノロジーやアートが満載ですよ!


最もクールな街に東京や大阪が入っていると思う?
調べてみますね。


Englishラボ
MisTy

×

非ログインユーザーとして返信する