Talking New York --- New Yorkで見つけた英語

発見と感動を与えてくれるニューヨークを英語学習に役立つコンテンツにして毎日お届けしています。

ニューヨーク生まれの食べ物ランキング。9位~7位がこれ。

ニューヨーク生まれの食べ物をご紹介していますが、歴史的に移民が持ってきた食べ物がニューヨーク流に変化したものと言った方が良いかもしれません。昨日のオレオや、エッグベネディクト、イングリッシュマフィンはイギリスからもたらされたモノでした。


今日はどんな食べ物でしょう?
原文と画像はこちらからです。⇩
12 Surprising Foods That Were Invented in NYC - Page 4 of 12 - Untapped New York


9. Red Velvet Cake
レッドヴェルヴェットケーキ



The Waldorf Astoria Hotel is responsible for the invention of more than one classic American dish: Red Velvet Cake also has its origins at this famous hotel, which started making the cake in the 1920’s. One fan of the dessert requested the recipe from the Waldorf and was charged around $300 for it.


ウォルドルフ・アストリアホテルは、ひとつのクラシックなアメリカの食べ物を生み出した以上の役割を果たしています。例えば、レッドヴェルヴェットケーキはこの有名なホテルがはじめたデザートでした。このホテルは1920年代からケーキを作り始めており、このデザートの一人のファンがウォルドルフホテルにレシピの提供を願い出たところ、300ドルを要求されました。


Angry and unaware that she would have to pay for her request, the cake-lover exacted her revenge on the hotel by sharing the recipe with hundreds of people. The Waldorf, as a result, lost its exclusive Red Velvet Cake recipe.


自分がお願いしたことにお金を払わなければならないということを知らず、彼女は腹を立てました。ケーキ好きの人たちは何百もの人たちとそのレシピを共有しよう、そしてそのホテルに復讐してやろうと彼女に言いました。結局ウォルドルフホテルはレッドヴェルヴェットケーキの独占提供ができなくなりました。



8. General Tso’s Chicken
左宗棠鶏(さそうとうどり---ツォ将軍のチキン)




Although this dish can be found at nearly any Chinese restaurant in the United States, General Tso’s Chicken is actually not of Chinese origin. The dish was first invented by a Hunanese man named Peng Chang-kuei, who created it after moving to Taiwan following the Chinese civil war. He named the dish after Zuo Zongtang, a military leader from the Hunan Province. The original flavor of the chicken was sour, hot, and extremely salty — nothing like the General Tso’s chicken we know today.


この食べ物は合衆国の中華レストランのほとんどどこでも見ることは出来ますが、ツォ将軍のチキンは実は中国の発祥ではありません。この食べ物ははじめ中国の国共内戦(1927~1950年の中国国民党と中国共産党の内戦)の後、台湾に渡ったペン・チャンクウェィ(彭長貴)という湖南省の男性によって作られました。彼はこの食べ物をズォ・ズォタン(左宗棠)という湖南省出身の軍人にちなんで名付けました。鶏肉の元々の味は酸っぱくて辛く、かなり塩が強くて、今日私たちが知るツォ将軍のチキンとは全く違うものでした。


Peng later moved to New York City and opened a Chinese food restaurant on 44th Street, where he reinvented the dish’s flavor. He boosted the chicken with an abundance of sugar to appeal to American taste buds, turning it into an instant favorite.


ペンは後にニューヨークに渡り44丁目に中華レストランを開きました。そこで彼はこの食べ物の味を変えたのです。彼はアメリカ人の味覚に合わせるようにかなり砂糖を加えて提供したところ、たちまち人気の一品になりました。



7. Chicken & Waffles
チキン&ワッフル




Although it’s widely regarded as soul food, Chicken & Waffles actually finds its origins up North: in Harlem, to be exact. This dish was first concocted by jazz musicians who frequented the 24-hour Wells Supper Club. The performers constantly played strange hours throughout the night, and by the time they were able to eat, they couldn’t decide if they were craving breakfast or dinner. As a compromise, they ordered Chicken & Waffles — satisfying both desires.


ソウルフード(南部の黒人の伝統料理)として広くしられているチキン&ワッフルですが、実はその発祥は北部です。正確にはハーレムが発祥の地です。この食べ物は24時間やっているウェルズ・サパークラブによく出入りしていたジャズミュージシャンたちによって最初に作られました。このミュージシャンたちはいつも夜通し不規則な時間に演奏していて、彼らは食べられる時間になるまで、朝食にするか夕食にするかも決めることができませんでした。その結果、どちらでもいいように彼らはチキン&ワッフルを注文し、(朝食、夕食)両方の要求を満たしていたのです。


The dish later traveled down south, and is often thought of as a Southern delicacy. Even so, there are some New York joints that serve Chicken & Waffles during the early hours of the morning, like the dish was meant to be eaten.


その後、この食べ物は南へと広がって行き、しばしば南部の食べ物だと思われています。そうだとしても、朝早い時間にチキン&ワッフルを出しているニューヨークの店があります。この食べ物が作られた想定そのままに。



もしかして、ツォ将軍のチキンは、日本の唐揚げの甘酢ソースの元祖?チキン&ワッフルは渋谷に食べられるお店があるようですよ。おいしいらしい。。。試してみる?




レッドヴェルヴェットケーキのあの赤は何だと思う?レシピは日本語のものもあります。クランベリーソースは使ってないわよ。。。



Englishラボ
MisTy

×

非ログインユーザーとして返信する