Talking New York --- 発見と感動を見つける英語

発見と感動を与えてくれるニューヨークを英語学習に役立つコンテンツにして毎日お届けしています。

ニュースクイズをやって、英語で時事問題を考えよう!

ニューヨークタイムズのStudent News Quizは、世界の動向について、クイズ形式でその知識を問うものです。正解率も出ますので、自分の知識度の確認にもなります。また、丁寧な解説を読むことで追加の知識も得られます。




Why did dignitaries (政府の要人)from around the world, including President Trump, King Felipe VI of Spain and President Emmanuel Macron of France, come together this past weekend?


They attended Pope Francis’ funeral.

They commemorated(祝う) the 75th anniversary of the start of the Korean War.

They participated in the 2025 World Climate Summit.


なぜ、トランプ大統領、スペインのフェリペ6世国王、フランスのエマニュエル・マクロン大統領を含む世界各国の要人が、先週末に集まったのでしょうか?


フランシスコ教皇の葬儀に出席した。

朝鮮戦争の開始から75周年記念式典に参加した。

2025年世界気候サミットに参加した。


正解と解説


In a solemn (厳粛な)and majestic(荘厳な) funeral on the steps of St. Peter’s Basilica(聖堂), the Roman Catholic Church on Saturday laid to rest Pope Francis, the first South American pope, whose simple style, pastoral (牧歌的な) vision and outsize footprint (足跡)on the world stage both reinvigorated (再活性化させる)and divided the institution that he led for a dozen years.


ローマ・カトリック教会は土曜日、サンピエトロ大聖堂の階段で厳粛かつ荘厳な葬儀を執り行い、南米出身初の教皇であるフランシスコ教皇を安置しました。フランシスコ教皇は、の簡素なスタイル、牧歌的なビジョン、そして国際舞台での並外れた足跡で、12年間率いた教会を再活性化させると同時に分裂も招いた人物でした。


Heads of state, royals, religious leaders and Catholic prelate(司教)

s in brilliant red robes (法衣)sat around a closed cypress (檜の)coffin (棺)holding the body of Francis, who died Monday at 88. Atop his coffin, an open book of the Gospels (福音書)fanned (風に吹かれた)in the breeze.


91% of readers answered this correctly.


国家元首、王族、宗教指導者、およびカトリックの司教たちが、鮮やかな赤い法衣をまとって、月曜日88歳で亡くなった、フランシスの遺体を納めて閉じられた檜の棺の周りに座りました。棺の上には、静かに吹く風で開いた福音書が置かれていました。


正解率91%





Which video-streaming platform celebrated its 20th anniversary this past week?


Fubo

Hulu

Netflix

YouTube


先週、20周年を迎えた動画配信プラットフォームはどれですか?


正解と解説


YouTube, now 20 years old, is a cornerstone of the media ecosystem (メデイアの生態系). It’s where people go for music videos and four-hour-long hotel reviews. It is a platform for rising stars (新進気鋭の人たち)and conspiracy theorists(陰謀論者). It’s a repository (収納場所)for vintage commercials and hours of ambient noise (周囲の騒音). It has disrupted(破壊する) traditional television and given rise to a world of video creators who make content catering to every imaginable niche interest.


73% of readers answered this correctly.


始まってから20年になる、YouTubeは、メディア生態系の基礎です。人々はそこで、音楽ビデオや(すべて見ると)4時間かかってしまうような、ホテルのレビューを見ています。新進気鋭のアーティストや陰謀論者のための場でもあります。ヴィンテージの広告があったり、数時間に及ぶ周辺の雑音が流れたりすることもあります。伝統的なテレビ放送を破壊し、あらゆる範囲のニッチな興味を満たすコンテンツを制作する動画クリエイターたちの世界を生み出しました。

正解率73%




April 30 is Mr. Trump's 100th day as president in his second term. What story does this graph tell about the president’s job approval rating during his first three months in office?


It has fallen steadily during his first three months in office.

It has increased steadily during his first three months in office.

It has mostly held steady at just above 50 percent.



4月30日はトランプ大統領の2期目における大統領就任100日目です。このグラフで示されている大統領の就任後最初の3ヶ月間の支持率について、どのようなことが分かりますか?


就任後最初の3ヶ月間で支持率は一貫して低下している。

就任後最初の3ヶ月間で支持率は一貫して上昇している。

就任後最初の3ヶ月間で支持率は50%を少し上回る水準でほぼ横ばいとなっている。


正解と解説


President Trump’s job approval rating has fallen steadily during his first three months in office, according to a New York Times average of polling.


Mr. Trump’s approval rating has sunk to about 45 percent, down from 52 percent one week after he took office. Around half of the country now disapproves of his performance, the polling shows.


American presidents typically enter office with a groundswell (世論の高まり)of support that wanes (徐々に弱まる)over time. But Mr. Trump’s approval has been dropping slightly faster than that of his predecessors.


82% of readers answered this correctly


ニューヨーク・タイムズの世論調査の平均値によると、トランプ大統領の支持率は、就任後最初の3ヶ月間で一貫して低下しています。


支持率は約45%まで下落し、就任後1週間後の52%から低下しました。世論調査によると、現在、国民の約半数が彼の業績に不満を抱えています。


アメリカの大統領は通常、就任時に高い支持率でスタートし、時間が経つにつれ支持率が低下していきます。しかし、トランプ氏の支持率は、前任者たちよりもやや速いペースで低下しています。


正解率82%


👩52%から45%になったというのは、日本から見ると、「それだけしか落ちてないの?」といった感覚ではないですか?


Englishラボ

MisTy

×

非ログインユーザーとして返信する