Talking New York --- 発見と感動を見つける英語

ニューヨークを知れば日本語が見える!英語を通して世界が見える!

The Cityの取材でニューヨーク市の移民の実態が明らかになる!

MisTy

アメリカは移民で成り立ってきた国です。その中でもニューヨーク市は移民を寛容に受け入れてきました。コロナのとき、メキシコから移民が押し寄せても追い返しませんでした。


この記事で書かれているニューヨーク市を誇りに思います。

ニューヨークが受け入れ、今だ増え続ける移民の数は想像を絶するものだった。 - Talking New York 



今日は、昨日の続きです。ニューヨーク市のローカル誌、The Cityからです。


Carina Kaufman-Gutierrez, deputy director of the nonprofit Street Vendor Project, called on(要請する) the City Council to pass new laws to protect vendors, including one to repeal criminal liability(法的責任) for street vending and another to lift(撤廃する) the city’s cap (上限)on vending licenses.


カーリーナ・カウフマン=グティエレス、非営利団体「ストリート・ベンダー・プロジェクト」の副会長は、市議会に対し、ベンダーを保護するための新たな法律を可決するよう求めました。具体的には、路上販売の刑事責任を廃止する法律と、市の販売許可証の上限を撤廃する法律の2つです。


So many city leaders are saying ‘Trump is doing this, and Trump is doing that, how awful,’ but take a look at the mirror and see what the policies that exist in the city right now are allowing,” she said — just hours after escorting(付き添う) a street vendor with a deportation order to criminal court for an unlicensed vending ticket.


「多くの市のリーダーたちは『トランプがこうしている、トランプがああしている、ひどいことだ』と言っていますが、鏡を見て、現在市に存在する政策で何がなされているかを見てください」と彼女は述べました。これは、不許可販売の違反切符で刑事裁判所に連行され、退去命令を受けたストリートベンダーに付き添った直後の発言でした。


“’Very Scared’


「すごく怖いです」


“Oh my god, you know, I am very scared,” said Lola, a 45-year-old street vendor who sells seasonal accessories on Junction Boulevard in Corona, Queens. 


「ああ、神様、本当に怖いです」と、クイーンズ区コロナのジャンクション・ブールバードで季節に合ったアクセサリーを販売する45歳のストリートベンダー、ローラは言いました。


That vendor’s ticket was dismissed, Kaufman-Gutierrez said, but Yasmine Farhang, director of advocacy(弁護) for the non-profit legal aid organization Immigrant Defense Project, said that “any arrest or ticket, even where a case is dismissed, can be used as a negative factor resulting in deportation,” or otherwise(そうでなくても) impact other immigration proceedings such as asylum claims.


違反チケットは取り消されたとカウフマン=グティエレス氏は言いましたが、非営利の法律支援団体「イミグラント・ディフェンス・プロジェクト」の弁護ディレクター、ヤスミン・ファルハン氏は、「逮捕やチケットの発行は、たとえ事件が取り消された場合でも、強制送還の理由として利用される可能性があり、そうでなくても難難民申請を含む他の移民手続きに影響を与える可能性がある」と指摘しました。


The Cuenca, Ecuador, native, who asked to be identified only by her first name, came to New York with her children four years ago and is now facing a deportation proceeding she says is the result of missing immigration paperwork.


エクアドルのクエンカ出身で、名前をファーストネームのみ公表したローラさんは、4年前に子供たちとニューヨークに移住しましたが、現在、移民書類をまだ提出していないという理由で、強制送還手続きに直面していると言っています。


Her weekly income plunged to about $150 from $600 because she no longer works seven days a week to try to avoid getting a criminal ticket, like those many of her colleagues have received, in Adams’ “Operation Restore Roosevelt” enforcement campaign.


彼女の週の収入は、アダムズの「ルーズベルト街回復作戦」取締りキャンペーンで、同僚の多くが受けたような犯罪チケットを切られるのを避けるため、週7日働けなくなり、$600から約$150に急落しました。


👩‍🏫「ルーズベルト街回復作戦」とは、クイーンズのルーズベルト・アベニューで行った売春・無許可ベンダーなどの大規模な取り締まりのことです。


“I don’t receive any public assistance,” said Lola, whose husband makes around $900 a week as a construction worker. “I don’t come here to be a public nuisance(厄介者).”


ローラの夫は建設作業員として週約$900を稼いでおり、彼女は「私は公的支援を受けていません」、「ここで迷惑をかけるつもりはありません。」と言いました。


Times Square vendor Maria Marta says NYPD officers have told her she can’t sell churros(チュロス)in Times Square, Feb. 1, 2024. Credit: Ben Fractenberg/THE CITY

タイムズスクエアの露店商マリア・マルタは、2024年2月1日、ニューヨーク市警察(NYPD)の警官から、タイムズスクエアでチュロスを販売できないと告げられたと述べた。クレジット:ベン・フラクトンバーグ/THE CITY


But with the fear that any encounter with law enforcement could accelerate her deportation, “I’m really concerned because I heard what usually happens with underage(未成年の) children is that they’re either given away or they’re separated from their families.”


しかし、取り締まりに遭うことが強制送還を早める可能性があるため、「本当に心配です。未成年者だと普通、里親に預けられたり、家族から引き離されたりするからです」と彼女は言います。


Across the East River in Times Square, Abdul, an undocumented migrant from Egypt, works as a cook on a licensed Halal truck. Since the presidential election, he said, he’s received five criminal tickets from the police — once because he was not visibly wearing his permit around his neck at the start of the shift, and another time for failing to wear gloves during a break.


ースト川を隔てたタイムズスクエアでは、エジプト出身で不法移民のアブドゥルが、ライセンスのあるハラルトラックで調理師として働いています。大統領選挙以来、警察から5回の刑事違反切符を切られたと言っています。そのうち1回は、シフト開始時に許可証を見えるよう首に付けていなかったからで、もう1回は休憩中に手袋を着用してなかったからです。


“The more criminal tickets I get, the more I have to go to criminal court, and the more I’m worried they’re gonna catch me,” he said in Arabic through an interpreter from the Street Vendor Project. “I have a family I live with here, I can’t afford to take that risk and be deported.”


「犯罪の違反切符を切られれば切られるほど、刑事裁判所に行かなければならず、捕まるかもしれないと心配が増します」、「ここには家族がいるので、そのリスクを負うことはできないし、強制送還されるわけにはいきません」と、ストリート・ベンダー・プロジェクトの通訳を通じてアラビア語で言いました。



👩‍🏫ニューヨーク市では移民問題が大きな課題と言えるでしょう。市長選挙では、各候補者の意見が得票に大きく影響するでしょう。


Englishラボ

MisTy

×

非ログインユーザーとして返信する