マムダニ候補の最後の演説!コルテスも、サンダースも登場!
ニューヨーク市長選を間近に控え、最有力候補とされるゾーラン・マムダニ氏が最後の演説をフォレストヒルズ・スタジアムで行いました。
民主党下院議員の、アレクサンドラ・オカシオ・コルテス氏、民主党上院議員のバーニー・サンダース氏も応援に駆けつけています。
この動画はThe Guardianによるものです。
'Our work has only just begun': Zohran Mamdani addresses final rally before NYC election
Our work has only just begun’:Zohran Mamdani addresses
「私たちの活動は始まったばかりだ」:ゾーラン・マムダニが行った演説
Thousand packed into Forest Hills stadium for the ‘NYC is not for sale’ rally just over a week before the city’s mayoral election.
ニューヨーク市長選挙を1週間余り後に控え、「NYCは売り物ではない」という集会に参加するため、フォレストヒルズ・スタジアムに千人以上が詰めかけました。
(Mamdani)
If you knock a door, turn your flashlight(懐中電灯) on.
行動するなら、光を携えて進め!
👩🏼🏫これは、直訳すると、「ドアを叩くなら、懐中電灯をつけろ」という意味になりますが、マムダニ氏が、変革を求める人々への呼びかけとして言ったものです。
「ドアを叩く」というのは、「行動を起こす」ことであり、選挙運動や社会変革のために人々の家を訪ねる、声を届ける、対話を始めることを象徴しています。(マムダニ氏は草の根運動を重視しており、実際に支持者が地域を回って対話することを奨励しています。)
「懐中電灯をつける」は、「光をもたらす」ことを意味します。これは、真実、希望、透明性、勇気を象徴しています。
New York, our work has only just begun.
ニューヨークよ、我々の戦いは始まったばかりだ。
On November 4th, we set ourselves free.
11月4日、我々は自らを解放する。
The Democratic mayoral candidate Zohran Mamdani addressed his finally before voting begins.
民主党市長候補ゾーラン・マムダニ氏は投票開始前の最終演説を行いました。
As we stand on the precipice(瀬戸際) of taking this city back from corrupt politicians and the billionaires that fund them, let our words ring out so loud tonight that Andrew Cuomo can hear them in his $8,000 a month apartment. Let them ring so loud so that he could hear us even if he’s in Westchester this evening.
腐敗した政治家や、彼らに献金した億万長者たちからこの街を取り戻せるかどうかの瀬戸際に立つ今、今夜、私たちの声をアンドリュー・クオモ氏が住む月額8,000ドルのアパートまで聞こえるくらい大きく響かせましょう。たとえ彼が今夜ウェストチェスターの邸宅にいたとしても、私たちの声が聞こえるほど大きく響かせましょう。
👩🏼🏫「ウェストチェスター(Westchester)」は、ニューヨーク州郊外にある裕福な地域で、多くの政治家や富裕層が住んでいることで知られています。(マンハッタンから電車で1時間ほどです。)
Let them ring so loud that his puppet master(人形遣い) in the White House hears us.
ホワイトハウスの人形遣いに、その声が届くほど、その声を大きく響かせましょう。
New York is not for sale.
ニューヨークは売り物ではありません。
👩🏼🏫これは、「ニューヨークはお金を持っていれば何でもお金で買えるというものではない」、つまり、「お金持ちの人の街ではない」ということです。
Then event was also headlined(呼び物として登場する)by the US representative Alexandra and the senator Bernie Sanders.
このイベントには、米国下院議員アレクサンドラと上院議員バーニー・サンダースも登壇した。
(Alexandra Ocasio-Cortez)
And we will send a loud message to President Donald Trump that his authoritarianism(権威主義) is no good(通用しない) here.
ドナルド・トランプ大統領に、彼の権威主義はここでは通用しないという強いメッセージを送りましょう。
(Bernie Sanders)
At a moment when Americans are extremely distressed(非常に悪い事態に動揺している) about where we are as a nation economically and politically, a victory here in New York, will give hope and inspiration(鼓舞)to people throughout our country and throughout the World.
アメリカ国民が経済的にも政治的にも国家の現状に深い憂慮を抱くこの時、ニューヨークでの勝利は国内のみならず世界中の人々に希望と勇気を与えるでしょう。
Ordinary people, workingclass people, black and white and Latino, Asian, gay and straight, coming together to take on the oligarchy(寡頭政治). That is Trump’s worst nightmare.
一般市民、労働者階級、黒人、白人、ラテン系、アジア系、ゲイ、ストレートが結束して寡頭政治に立ち向かいましょう。それがトランプにとって最悪の悪夢なのです。
The Guardian
ガーディアン紙の編集によるものです。
さて、ニューヨーク市民は誰を市長として選ぶでしょうか?
Englishラボ
MisTy