Talking New York --- 発見と感動を見つける英語

ニューヨークを知れば日本語が見える!英語を通して世界が見える!

ライティング力が上がるリーディング[17]---調査報道機関の「使命」の書き方

MisTy

報道に携わる企業や団体は、どこも「真実を伝える」という使命をもって行動していると思います。(思いたいです。)


今日の「ライティング力が上がるリーディング」では、会社や組織の説明を英語で書いてみるという点にフォーカスしたライティングにしてみました。説明の日本語に英文を付け加えると、国際的なイメージが出ると思います。


会社や組織についての説明では、ほとんどMission(使命)が書かれています。日本語にすると、少し立派すぎてかえって引いてしまいそうな感じがするものもあります。ニューヨーク市(マンハッタン)を本拠地とする、ProPublica(プロパブリカ)という調査報道機関の使命、自分たちの活動の説明はどういう書き方をしているでしょうか?自身の会社や組織に参考になる点があれば、お手本にしてみましょう。


👩🏼‍🏫ProPublica(プロパブリカ)は、ピューリッツァー賞を複数回受賞するなど、その報道姿勢が高く評価されています。


ProPublicaのロゴはこれです。↧

ProPublica | New York NY


まず、ホームページより、「使命」を読みます。(こちらからです。)



The Mission

使命


To expose abuses(乱用) of power and betrayals of(~に対する裏切り) the public trust by government, business, and other institutions, using the moral force of investigative journalism to spur(促進する) reform through the sustained spotlighting of wrongdoing.


政府、企業、その他の機関による権力の乱用や公共の信頼に対する裏切りを暴き、調査報道の道徳的力を用いて不正行為を持続的に追及することで改革を促すこと。


ProPublica is an independent, nonprofit newsroom that produces investigative journalism with moral force. We dig deep into important issues, shining a light on abuses of power (権力の乱用)and betrayals of public trust (公共の信頼への裏切り)— and we stick with (粘り強く取り組む)those issues as long as it takes to hold power to account(説明力を持つ).


プロパブリカは、道徳的力を持つ調査報道を制作する独立した非営利の報道機関です。私たちは重要な問題を深く掘り下げ、権力の乱用や公的信頼の裏切りに光を当てます。そしてそのことがなぜ起こったか説明がつくまで、その問題に粘り強く取り組み続けます。



About Us


With a team of more than 150 dedicated journalists, ProPublica covers a range of topics including government and politics, business, criminal justice (刑事司法), the environment, education, health care, immigration, and technology. 


プロパブリカは150名以上の専任記者チームを擁し、政府・政治、ビジネス、刑事司法、環境、教育、医療、移民、テクノロジーなど幅広い分野を報道しています。


We focus on stories with the potential to spur (拍車をかける)real-world impact. 


私たちは現実世界に影響を与える可能性を秘めたストーリーに焦点を当てています。


Among other positive changes, our reporting has contributed to the passage of new laws; reversals (撤回)of harmful policies and practices; and accountability(説明責任) for leaders at local, state and national levels.


私たちの報道は、新たな法律の成立、有害な政策や慣行の撤回、地方・州・国家レベルの指導者への説明責任の追求など、数多くの前向きな変化に貢献してきました。



Investigative journalism (調査報道)requires a great deal of time and resources, and many newsrooms can no longer afford to take on this kind of deep-dive (深堀の)reporting. 


調査報道には膨大な時間と資金が必要であり、多くの報道機関はもはやこの種の深掘り取材を担う余裕がありません。


As a nonprofit, ProPublica’s work is powered primarily through donations. 


非営利団体であるプロパブリカの活動は、主に寄付によって支えられています。


The vast bulk of (~の大部分)the money we spend goes directly into world-class, award-winning (受賞歴のある) journalism. 


私たちが支出する資金の大部分は、世界最高水準の受賞歴あるジャーナリズムに直接投入されています。


We are committed to uncovering the truth, no matter how long it takes or how much it costs, and we practice transparent financial reporting (透明性の高い財務報告)so donors know how their dollars are spent.


私たちは、どれほど時間がかかろうと、どれほどの費用がかかろうと、真実を明らかにすることに全力を尽くしています。また、寄付者の皆様がご自身の寄付がどのように使われているかを知ることができるよう、透明性の高い財務報告を実践しています。


ProPublica was founded in 2007–2008 with the belief that investigative journalism is critical to (~にとって非常に重要である)our democracy. 


プロパブリカは、調査報道が民主主義にとって不可欠であるという信念のもと、2007年から2008年にかけて設立されました。


Our staff remains dedicated to carrying forward(前進させる) the important work of exposing corruption(腐敗), informing the public about complex issues, and using the power of investigative journalism to spur reform.


当メディアのスタッフは、腐敗を暴き、複雑な問題を市民に伝え、調査報道の力で改革を促すという重要な使命を、これからも前進させることに献身的に取り組んでまいります。


👩🏼‍🏫プロパブリカの本拠地はニューヨーク市ですが、全米各地の報道機関と提携し、地域ごとの問題に焦点を当てた「Local Initiatives(地域報道ネットワーク)」を展開しています。


ローカルネットワークの活動については、こちらを読みました。



このネットワークのひとつである、ニューヨーク市のローカルな調査報道について、次のように説明されていました。


As a New York-based news organization, we have also long covered accountability issues in our own backyard. 


ニューヨークを拠点とする報道機関として、私たちは長年、地元における責任問題についてとりあげてきました。


Our past work has investigated issues of police accountability, how New York City landlords (家主) sidestep (回避する)tenant protections, problems with DNA testing techniques used by the city’s medical examiner, and how a housing program for mentally ill New Yorkers (精神的な疾患をもつ市民)has proven unsafe and sometimes deadly (致命的). 


これまでの調査報道では、警察の説明責任問題、ニューヨーク市の家主がどのようにして賃借人保護を回避しているのか、市検視官が使用するDNA鑑定技術の問題点、そして精神疾患を持つニューヨーク市民向け住宅プログラムが安全ではなく時に致命的であることが判明した経緯などの問題を検証してきました。


Our collaboration with the New York Daily News on abuses in the New York City Police Department’s enforcement (執行)of nuisance abatement actions (迷惑行為取り締まり)won the 2017 Pulitzer Prize for public service.


ニューヨーク市警察による迷惑行為取締り執行における不正行為をニューヨーク・デイリーニュース紙と共同取材した記事は、2017年ピューリッツァー賞公共サービス部門を受賞しました。


👩🏼‍🏫プロパブリカは、自身の記事を公開するばかりでなく、他の報道機関にデータを提供したり、調査協力をしたりすることで、その報道機関の信頼性を高め、ニューヨーク市民が正しく判断できる助けとなる役割も果たしています。


Englishラボ

MisTy

×

非ログインユーザーとして返信する