Talking New York --- 発見と感動を見つける英語

ニューヨークを知れば日本語が見える!英語を通して世界が見える!

ライティング力が上がるリーディング[18]---「ピッチ」を使って書く

MisTy

日本語の「ピッチ」という単語はどういうときに使うでしょうか?最近読んだ英語の記事の中の"pitch"の使われ方が面白かったので、今日はそのことについてとりあげたいと思います。


"pitch"が使われていたのは、ニューヨーク市長選挙に関する記事の中でした。たまたま2つの違う記事の中で動詞の"pitch"に出会いました。


"pitch"が使われていた文の一つは、10月26日のThe Cityの記事のこの部分です。


The 34-year-old Democratic socialist, who shocked the political establishment in the June primary, made one of his last pitches to voters on an expansive affordability agenda that includes free buses and child care for every New Yorker.

6月の予備選挙で政界を震撼させた34歳の民主社会主義者は、全ニューヨーカーへの無料バスと保育を含む大規模な生活費対策政策を掲げ、有権者への最後の訴えを行った


もう一つは、11日3日のGothamistのこのタイトルです。


Days before NYC mayoral election, MTA chair trashes Mamdani's pitch for free buses


ニューヨーク市長選挙投票日の数日前、MTA会長がマムダニ氏が強く勧める無料バス提案を酷評


この二つの"pitch"は、どちらも名詞で使われています。日本語表現が違いますが、共通したニュアンスは、「直球の速い球を力を込めて相手に向かって投げる」イメージです。


 ロングマンでは"pitch"について次のように説明されています。


 informal 

インフォーマルな使い方

the things someone says to persuade people to buy something, do something, or accept an idea

人にものを買わせたり、何かをさせたり、ある考えを受け入れさせたりするために言う言葉


この説明でポイントになっているのは、"persuade people to ~"の部分です。つまり、「人を説得して~させる」という意味で、インフォーマルなので書き言葉ではなく、話し言葉で使われることが多い、ということです。ここでは、記事として書かれているものの、選挙戦での臨場感を伝えるために意図的にインフォーマルな表現をしているのだと思います。


"pitch"は日本語で「売り込む」という表現になる場合が多いからか、ビジネス関連でよく使われています。また比ゆ的な使い方もできます。


"pitch"と一緒に使われる動詞としては、makeがよく使われます。


使い方


She made a pitch for her new app idea during the meeting.

彼女は会議で新しいアプリのアイデアを売り込んだ


I’m going to make my pitch for the promotion tomorrow.

明日、昇進のための売り込みをするつもりだ。


They made a strong pitch for their product at the trade show.

彼らは展示会で自社製品を強く宣伝した


Can I make a quick pitch for my charity project?

チャリティープロジェクトについてちょっとだけ宣伝させてもらえますか?


👩🏼‍🏫日本語で、「セールストーク」という言いかたがありますが、英語でも"sales talk"という表現があります。また、"sales pitch"も同じ意味で使われています。どちらも売り込みのための話術や説明のことですが、日本語で「セールストーク」というと、「セールストークに乗せられて買っちゃった」のように、現場での売り手とのやりとりで使われるカジュアルなニュアンスがあり、そのトーク力によって「乗せられる」といった文脈で使われている印象があります。一方英語で、"sales talk"や"sales pitch"を使うと、日本語同様、「売り込み」と表現できますが、プレゼンや広告、選挙演説などでの、説得力や戦略的な語り口として使われているように思います。


ロングマンには、"sales pitch"を使った次のような例があります。


an aggressive salesman with a fast-talking sales pitch

早口で口達者な営業トークを繰り出す強引なセールスマン


といった例が記載されています。


ニューヨーク市のローカル情報サイトのGothamistの記事のタイトルで、"pitch"が次のように使われていました。


"Mamdani's pitch for free buses"


これは、マムダニ候補がバスの運賃無料化を公約として強く掲げている、といったニュアンスの表現としてとても効果的に使われています。


👩🏼‍🏫日本語では、「〇〇党が一丁目一番地として掲げている、~の政策」といった表現がありますが、こう言う場合に"pitch for ~"を使うといいと思います。


The Cityの記事で使われている、"made one of his last pitches to voters"は「~に対して」という意味で"to ~"を付けて、「~に対して最後の訴えを行った」という意味になるよう、"his last pitches"と"pitches"に形容詞を付けて表現しています。このように"pitch"の前に"strong"などの形容詞を付けて効果的に表現してみましょう。 


 He made his strongest pitch yet for standardized testing in schools.

彼は学校における標準化されたテストについて、これまでで最も強い主張を展開した。

(ロングマンより)


ニュアンスによって次のような動詞も使えます。


The startup founders delivered a compelling pitch to potential investors.

 スタートアップの創業者たちは、投資家に向けて説得力のある売り込みを行った


He gave me the whole pitch about why I should switch to his insurance company.

 彼は自分の保険会社に乗り換えるべき理由を延々と説明した


The salesman gave us his best sales pitch.

その営業マンは最高のセールストークを披露した


Can you give me your elevator pitch for the project?

そのプロジェクトについて簡潔に説明してくれる?



ひとつ、文を作ってみませんか?


最近、日本を訪れる外国人観光客は、大都市ばかりでなく地方都市に流れているようです。


そこで・・・


地方都市が自分たちの特産物を外国から来た観光客に強くアピールしている。


を"pitch"を使って言ってみましょう。


Local cities are making a strong pitch for their specialties to visitors from overseas.


最近、外国人観光客が増えてるな。地元の特産品をどんどん売り込んでいこう!


There's been an increase in foreign tourists lately.  So, we should make a strong pitch for our local specialties.


It’s a great time to make a strong pitch for our local specialties with more foreign tourists visiting lately,       



植垣米菓 鴬ボール 97g:

おみやげに大人気のうぐいすボール!!


一粒食べるとやめられない!


Englishラボ

MisTy

×

非ログインユーザーとして返信する