Talking New York --- New Yorkで見つけた英語

発見と感動を与えてくれるニューヨークを英語学習に役立つコンテンツにして毎日お届けしています。

ニューヨークタイムズに掲載されていた、"Walking while Black"の記事があった。

"While Black"は、今年初めてできたキャッチフレーズではなく、10年以上前から使われてきたもののようです。今回の5種類だけではなく、何かアフリカ系アメリカ人に対する差別問題が持ち上がると、"eating while black"とか"learning while black"という見だしが踊っていたようです。


今回見つけたニューヨークタイムズの記事も2013年のものです。今年、ニューヨーク市がキャンペーンを繰り広げている中で、改めてその記事を読んでみたいと思います。次のサイトのものです。
       ↓



Walking While Black in New York
By The Editorial Board


March 22, 2013


The New York City Police Department has a long history of violating constitutional rights by stopping, questioning or frisking people on the streets without legal justification. The city has steadfastly denied that the detentions — made under its increasingly unpopular stop-and-frisk program — have been based on race.
ニューヨーク市警は、長い間法的正当性なしに、一般人の足を止めさせ、職務質問やボディチェックをして、憲法で保障されている権利をおかしてきました。市は、評判が悪くなってきた「ストップアンドフリスク・プログラム」によってなされた職務質問が、人種を見てなされていたことを固く否定しています。


But that claim is being challenged in Floyd v. the City of New York, a federal class-action trial in Manhattan, where witnesses including police officers are arguing that the department does, in fact, use race as the basis for stopping and frisking hundreds of thousands of citizens a year. 
しかし、その主張はフロイド対ニューヨーク市のケースにおいて難しくなってきています。このケースはマンハッタンで起こった集団訴訟で、警察官を含む目撃者は、実際、市警が1年で何万人もの市民を引き留めて、ボディチェックをする際に、人種を目安にしていたと言っています。


This week, the court heard a troubling recording secretly made last month by Officer Pedro Serrano, of the 40th Precinct, in the South Bronx. Mr. Serrano is one of a handful of officers who began tape-recording conversations with their colleagues or superiors to document what they saw as wrongdoing.
今週法廷は、南ブロンクスの第40分署勤務のペドロ・セラノ警察官によって先月内密になされた事件の録音を聞きました。セラノ氏は違法行為として自分たちが見たことを文書化するために、同僚や上司と交わした会話を録音し始めた数人の警察官の一人です。


In the recording, Deputy Inspector Christopher McCormack is heard urging Mr. Serrano to stop, question and, if necessary, frisk “the right people at the right time, the right location.” When Mr. Serrano asked for clarification about who the “right people” were, the inspector replied: “The problem was, what, male blacks.” He continued, “And I told you at roll call, and I have no problem telling you this, male blacks 14 to 20, 21.”
その録音の中で、副調査官のクリストファー・マッコーマックがセラノ氏に引き留めて尋問するよう、そして必要なら「時間と場所、人を見極めて」ボディチェックするよう、促していました。セラノ氏が、「人を見極める」とはどういうことかと尋ねると、彼は次のように答えたのです。「いいか、問題は黒人男性かということだよ。点呼のときにいったけど、もう一回言ってやるよ、黒人で14歳から20か21歳。」


On its face, this would seem to violate the Fourth Amendment, which protects citizens against unlawful search and seizure. Police officers can legally stop and detain a person only when they have a reasonable suspicion that the person is committing, has committed or is about to commit a crime. 
このことは言うまでもなく、違法に一般市民を捜索したり捕まえたりしないよう守る憲法修正第4項に違反しているように思えます。警察官は法的に人を呼び止めたり拘束したりすることができますが、それはその人が犯罪を犯している、あるいは犯してしまった、また犯そうとしている、充分な疑いがあるときだけです。


The trial court also heard this week from Officer Adhyl Polanco of the 41st Precinct, who had taped proceedings in his station house. Mr. Polanco testified that officers were subject to a quota system, which required them to write more summonses, make more arrests and create stop-and-frisk encounters. He said that his superiors wanted “20 summons and one arrest per month.” The plaintiffs argue that a quota system put officers under pressure to make unconstitutional stops. 
法廷は、また、今週第41分署のアドヒル・ポランコの事情聴取をしました。彼は警察署で起こっていることを録音していたのです。ポランコ氏は警察官はノルマを課されていると証言しました。つまり彼らは寄り多くの召喚状を書くよう求められたり、逮捕数を増やたりし、ストップアンドフリスクの数を増やすことを求められていたのです。彼のボスは、「1ヶ月に召喚状は20通、逮捕は1件」行うよう求めました。原告団は、ノルマを課すのは、警察官に圧力をかけて憲法違反の引き留めをすることになる言っています。


The trial is expected to last six weeks. But the testimony has already pointed to disturbing conduct by the police command and a profound indifference to the constitutional rights of the city’s citizens.
裁判は6週間に渡ると思われます。しかし、証言によってすでに警察の命令によるあるまじき行為と市民の憲法の下での権利を著しい阻害であることは明らかになっています。


この裁判は結審しているはずです。もう少しその後を調べたいと思います。


"Walking While BLACK---Love is the answer."
という映画があります。残念ながら、見ることができませんでした。。。
どなたか、ご覧になった方がいらっしゃいましたら、感想をお聞かせくださればうれしいです。



Englishラボ
MisTy

×

非ログインユーザーとして返信する