Talking New York --- New Yorkで見つけた英語

発見と感動を与えてくれるニューヨークを英語学習に役立つコンテンツにして毎日お届けしています。

1千万円以上稼いで成功!ニューヨークならではのビジネスとは?

犬は好きだけれど、散歩が大変だから飼えないという人は結構いらっしゃいます。以前は大きな犬は番犬として外で飼う人もいましたが、今では室内犬として飼うことができます。


日本でも犬の世話を仕事にしている人はいます。しかし、収入としてはそう大きくないと思います。


今日はニューヨークの犬の散歩屋さんの記事を読みます。


原文と画像はニューヨークタイムズからです。



How These Dog Walkers Make Over $100,000 a Year
犬の散歩で年間10万ドル以上稼ぐ人たち


It’s all those pandemic puppies.
全てはパンデミックパピーから始まった。


By Alyson Krueger
Jan. 22, 2023



Dressed in black leggings and a puffer jacket, Bethany Lane, 35, was walking down Bleecker Street in Manhattan last Friday afternoon with a pack of three goldendoodles and one bernedoodle named Tinkerbelle. They poked their noses into the Whalebone store to collect some treats, before trotting along the Hudson River Park and having their photos taken by several tourists.


黒いレギンスとパファー・ジャケットに身を包んだベサニー・レーンさん(35)は、先週金曜日の午後、3匹のゴールデンドゥードルと1匹のバーネドゥードルのティンカーベルをつれてマンハッタンのブリーカー通りを歩いていました。犬たちはホエールボーン店に鼻を突っ込んでおやつをもらってからハドソンリバーパークを走り、観光客に写真を撮られました。


After an hour, Ms. Lane took them home to a stately townhouse owned by a 40-something professional couple who made their fortune in real estate. “It’s my job to make the dogs happy when their owners are busy,” she said. “I fall in love with these dogs. They are like my babies.”


1時間後、レーンさんは、不動産業で財を成した40代の夫婦が所有する立派なタウンハウスに犬たちを連れて帰りました。彼女は、「飼い主さんが忙しいときに、犬たちを喜ばせるのが私の仕事です」、「この犬たちが大好きなんです。私の赤ちゃんのようなものです」と言いました。


Ms. Lane started walking dogs 11 years ago, after graduating from Rutgers University and moving to New York City to pursue a public health career. “I had to pay my rent and student loans, so I went on Craigslist,” she said. “I saw that somebody would pay me to walk dogs. As an animal lover who is obsessed with dogs, it was perfect.”


レインさんが犬の散歩を始めたのは11年前です。彼女はラトガース大学を卒業後、公衆衛生の勉強をするためにニューヨークへ引っ越してきました。「家賃と学生ローンを払わなければならなかったので、コミュニティサイトのクレイグスリストを見たんです。すると、犬の散歩という仕事があるのを見たんです。犬が大好きな自分にとって、それはドンピシャでした。」と彼女は言います。


As business took off, she founded Whistle & Wag in 2014 as a boutique pet care service in the West Village. At one point, she was working 12-hour days, and she was able to pay off her student loans and hire other dog walkers.


ビジネスが軌道に乗った彼女は、2014年にウェストビレッジでペットケア専門店「ホイッスル & ワッグ」を設立しました。一時は12時間労働の日もありましたが、学生ローンを返済し、他のドッグウォーカーも雇えるまでになりました。


Now, nearly three years after the start of the pandemic, she can’t keep up with demand. After raising her rates (she quoted one customer $35 a walk), and taking on dozens of new clients, she expects she will have made six figures last year.


パンデミック発生から3年近くたった今、需要が多すぎて全てこなせなくなりました。彼女は料金を上げ(1回35ドル)、何十人もの新しい顧客を引き受け、昨年は6桁の売り上げになりそうだと言っています。


She feels confident enough about business that she bought a weekend home in Tuckerton, N.J., last summer. “It’s a three-bedroom home, but it has a very nice yard, and it is on the bay,” said Ms. Lane, who lives in a two-bedroom rental in the Williamsburg section of Brooklyn with her longtime partner. “I can go to whatever restaurant I want, whenever I want. I can go on vacation. I am very fortunate.”


彼女は商売に自信がつき、去年の夏、ニュージャージー州タカートンに週末用の家を買いました。ブルックリンのウィリアムズバーグ地区にある2ベッドルームの賃貸住宅に長年のパートナーと住んでいるレーンさんは、「客室が3つある家で、とてもいい庭があって、湾に面しているんです」、「好きなレストランに、好きなときに行けます。休暇旅行もできるし、とてもラッキーだと思っています。」と話しました。


“If I would have told my younger self I can make a living caring for dogs,” she added, “I never would have believed it.”


「若い頃の自分に、あなたは犬の世話で生計を立てられるのよといっても信じなかったでしょうね。」と付け加えました。


It is a lucrative time to be a dog walker, especially for pet entrepreneurs who cater to the wealthy. Though searches on Rover and other job sites yield beginner dog walkers in Manhattan who charge as little as $14 for a 30-minute walk, seasoned dog walkers with well-heeled clients are charging nearly three times as much, and earning $100,000 or more a year.


今、ドッグウォーカーは儲かる時期です。特に富裕層を相手にすれば、です。ローバーなどの求人サイトで検索すると、マンハッタンでは30分の散歩で14ドルという低料金の初心者のドッグウォーカーがいますが、裕福な顧客を持つベテランのドッグウォーカーはその3倍近い料金を取り、年間10万ドル以上稼いでいます。



After all, it is a bull market for pet care providers. According to the American Society for the Prevention of Cruelty to Animals, more than 23 million American households — nearly one in five nationwide — acquired a dog or cat during the pandemic. With many Americans back in the office, somebody has to walk all those pandemic puppies.


とにかくペットケア業者にとっては強気な市場なのです。米国動物虐待防止協会によると、2300万世帯以上のアメリカ人、つまり全米のほぼ5世帯に1世帯が、パンデミックの間に犬や猫を飼い始めたといいます。多くのアメリカ人が職場に戻った今、誰かがパンデミックの時代に買い始めた子犬たちを散歩させなければなりません。


“Prepandemic I used to get a call maybe one or two times a month from a potential new client,” Ms. Lane said. “I get multiple calls a week now. It is a lot of puppies.”


「パンデミック前は、月に1〜2回、新規のお客様からお電話をいただいていたんですけれど、今は1週間に何度も電話がかかってきます。その多くが子犬です。」とレーンさん。


Dog walking traditionally appealed to those seeking a stable gig but also the flexibility to pursue other passions. It was an attractive job for actors, musicians, writers, students, retirees, stay-at-home parents and those figuring out what they want to do.


犬の散歩(という仕事)は昔から、他の情熱を追求しながら安定した収入が欲しい人たちにとって魅力的なものでした。俳優、ミュージシャン、作家、学生、定年退職者、専業主婦、そして自分のやりたいことを探している人たちです。


The rise in pet ownership, combined with a boom in pet care, has turned dog walking more into a business venture — not only for standard walks but also for more upscale services that cater to city dogs like nature hikes, day trips to farms, training camps and dog spas.


ペット飼育の増加とペットケアのブームが相まって、犬の散歩はよりビジネスベンチャーへと変わってきました。通常の散歩だけでなく、自然の中を歩くとか、農場への日帰り旅行、訓練キャンプ、ドッグスパなど、都会の犬により高級なサービスを提供しています。


Among those looking to capitalize on the moment is Michael Josephs, 34, a former special needs teacher in Brooklyn who used to train Willy, his mixed black Labrador, at Prospect Park after school. “After three months I could ride my bike into the park, and he would run behind me,” he said. “People saw our rapport and asked me if I could train their dog.”


ブルックリンで特別支援学校の教師をしていたマイケル・ジョセフスさん(34歳)は、放課後にプロスペクト公園で黒ラブラドールのウィリーを訓練していました。「3ヵ月後、自転車で公園に行くと、犬が私の後ろを走っていくようになりました」、「私と犬の良い関係を見た人が自分の犬も訓練してほしいといってきたのです。」


In 2019 Mr. Josephs decided to quit his teaching job to start Parkside Pups, charging $20 for a 30-minute group walk. Within a month he had about eight clients, working about five hours a day to make about $30,000 a year.


2019年、ジョセフスさんは教職を辞め、「パークサイドパップス」という会社を立ち上げ、30分のグループウォークで20ドルもらうことにしました1カ月以内に8人ほどの顧客を抱え、1日5時間ほど働いて年間3万ドルほどを稼ぎました。


Business came to a halt during the pandemic lockdowns of 2020 but has since rebounded. “In 2022 we’ve been rocking it,” said Mr. Joseph, who lives in Middletown, N.J. “We used to mostly see clients in Downtown Brooklyn or around Prospect Park. Now we see dogs in neighborhoods you never saw many dogs before like Ditmas Park and Windsor Terrace.”


2020年のコロナのロックダウンの際にはビジネスは止まりましたが、その後リバウンドしています。ニュージャージー州ミドルタウンに住むジョセフさんは、「2022年、ビジネスは大盛況です」、「以前クライアントは、主にブルックリンのダウンタウンやプロスペクトパーク周辺の人たちでしたが、今はディトマスパークやウィンザーテラスからも依頼が来ます。以前はその地域では、あまり犬を見かけませんでした。」と言います。


Parkside Pups now offers puppy training ($60 for one hour), pet sitting ($65 a day) and 15-minute puppy check-ins ($12) — and generated more than $100,000 in income last year, Mr. Joseph said.


「パークサイド・パップス」は現在、子犬のトレーニング(1時間60ドル)、ペットシッター(1日65ドル)、15分間の子犬のチェックイン(12ドル)を提供しており、昨年は10万ドル以上の収入があったそうです。


Mr. Joseph’s wife, Clarissa Soto, helps with the business, and the couple is considering expanding to a doggy day care near Prospect Park and an overnight camp in western Connecticut. “The biggest thing for us is we now have financial security for our son,” said Ms. Soto, who gave birth last year. “We have a savings fund set up for him, we have a college fund.”


ジョセフさんの妻、クラリッサ・ソトさんも仕事を手伝っており、プロスペクト・パーク近くの犬のデイケアや、コネチカット州西部の宿泊キャンプへの拡大も検討しているそうです。昨年出産したソトさんは、「私たちにとって一番大きいのは、息子のための経済的な保障ができたことです」と言います。「息子のための貯金もあるし、大学進学のための資金もあります。」



They also have more discretionary income. “We just did a whole vacation with our families down in Disney World for six days,” Mr. Josephs said. “We went to Miami. We were in Canandaigua for a wedding, and stayed for a couple of days. We can splurge.”


また、可処分所得も多くなっています。「家族で6日間、ディズニーランドで休暇を過ごしました。」「マイアミにも行ったし、カナンデイグアでは結婚式があって、2〜3日滞在しました。贅沢できます。」


Some dog walkers are doing so well financially that they are once again pursuing their passion projects. Maren Lavelle, 28, an aspiring filmmaker in New York City, took over a dog walking business, Big City Woof Walker, with a college friend in 2017.


ドッグウォーカーの中には、収入がいい仕事なので、自分たちが本当にやりたいことを情熱を持ち続けながらやっているという人もいます。ニューヨークで映画監督を目指すマレン・ラヴェールさん(28)は、2017年に大学の友人と犬の散歩ビジネス「Big City Woof Walker」を続けています。


At first, they worked eight-hour days, walking 15 to 25 dogs each day, and making $15 per walk. It was a grind — endless hours of picking up poop and corralling barking dogs — but they made enough to own their business outright, and hire about 10 walkers. Although the company closed for a few months during the pandemic, business has never been better.


当初、彼らは1日8時間働き、毎日15~25匹の犬を散歩させ、1回の散歩で15ドルの収入を得ていました。単調な時間がいつまでも続きましたが、彼らはビジネスを始め、約10人のウォーカーを雇うだけの利益を出せるようになりました。パンデミックの時は数カ月間休業していましたが、ビジネスはかつてないほど好調です。


They now have about 700 clients, employ about 25 dog walkers in New York City, along with an additional 13 walkers in Chicago, where they opened a second operation. To cater to the puppy boom, the company also offers socialization training. “A lot of the pandemic puppies didn’t get even the baseline of socialization,” Ms. Lavelle said. “They are fearful or react to every sound or movement because it’s super-novel to them.”


現在、顧客は約700人、ドッグウォーカーはニューヨークで約25人、シカゴで13人を雇用し、2店舗目をオープンしています。子犬ブームに対応するため、人にならせる訓練も行っています。「パンデミックの子犬の多くは、人に慣れることさえ出来ていません」、「彼らは恐怖を感じたり、音や動きに反応してしまうのです。なぜなら、彼らには全く未経験のことだからです。」とラヴェールさんは話しました。


Ms. Lavelle feels secure enough financially that she has returned to filmmaking, and is making a short horror film set in upstate New York. “When the business took so much out of me and didn’t pay that much, it was hard to give my energy to filmmaking,” she said. “I actually now have a production company with my husband, and we make narrative films.”


ラヴェールさんは、経済的に余裕ができたので、映画製作に戻り、ニューヨーク州北部を舞台にした短編ホラー映画を製作中です。「ビジネスで体力を消耗し、給料も少なかった頃は、映画製作にエネルギーを割くのは大変でした」、「実は今、夫と制作会社を持っていて、劇映画を作っているんです。」と彼女は言いました。


“It costs money to make these films,” Ms. Lavelle added. “It’s cool that I can take my dog walking success and pursue a creative career.”


また次のようにも言いました。「こういう(ホラー)映画を作るにはお金がかかるのです」、「犬の散歩が成功して、クリエイティブなキャリアを追求できるのはとてもいいことだと思います。」



ペット業界は、ペットウォーカーばかりでなく、ペット保険やペット関連グッズ、ペットのヘルスケアなど人間と同じように様々な方面にビジネスが広がっていくでしょうね。成功するためには、他の人が思いつかないようなアイデアを売ることでしょう。


ペット関連のビジネスを考えていらっしゃる方、ネコは犬ほど人の言うことを聞かないので、今ペット関連のビジネスを考えているならネコにしてもらえませんか?散歩は必要ないですが、どこにでも入り込むので逃げ出すと探すのが大変、排泄を覚えなかったり、あたり構わずガリガリしたり、爪が痛かったり、エサをくれる人以外には常に懐疑的で、忠誠心ナシ、自分の要求が満たされるまでニャーニャー鳴くし、食べ物にこだわりがあったりします。(そこが魅力だったりするのですが・・・。)MisTyのネコのことです・・・。(T-T)


Englishラボ
MisTy

×

非ログインユーザーとして返信する