Talking New York --- New Yorkで見つけた英語

発見と感動を与えてくれるニューヨークを英語学習に役立つコンテンツにして毎日お届けしています。

ニューヨーク州の店には十分な医療マスクや酸素吸入器の在庫がある。(続き)

ニューヨークの市長は、元市民活動家のBill de Blasio (ビル・デブラシオ)です。


           (Wikipediaの画像より)


In addition to MTA precautions, The NY Times reports that New York State is gearing up for the possibility of a significant challenge in the form of a strain on the state’s health care infrastructure. State officials say they feel well-prepared, with a significant store of supplies in several locations around the state, including a  warehouse near Albany, where there are stockpiles of surgical masks, N95 respirators and other protective gear. A stockpile of ventilators is ready to address extreme cases in which coronavirus causes high fever and respiratory problems.
MTA(ニューヨーク都市交通局)がとった予防措置に加えて、ニューヨークタイムズは、ニューヨーク州が一連のヘルスケアインフラに最大限の努力を要請し、可能な体制固めを推進していると述べている。州政府は事態に対応する準備はできていて、アルバニーの倉庫など、州の各地には、手術用マスクや、N95マスク、また予防グッズは備蓄されており必要物資の在庫は確保されていると言っている。コロナウィルスが起こす高熱や呼吸器疾患の最悪の場合に対して酸素吸入器の在庫も確保されている。


In addition to reviewing emergency powers possessed by the governor and health officials, the state is looking into whether changes might be needed to address a unique threat. The state is also attempting to find a way to allow testing for the virus at a basement laboratory facility next door State Capitol and at locations in New York City to avoid the delays encountered with the current protocol in which tests are being sent to labs at federal Centers for Disease Control in Atlanta.
州知事と保健局職員によって実施されている緊急対策について、州政府はウィルスの脅威に対処するために、いくつかの変更も必要なのかどうかを探っている。さらに、現在のやり方で検体をアトランタにあるCDC(防疫センター)に送ると時間がかかるため、州議会議事堂の隣にある地下実験施設とニューヨーク市に何か所かあるウィルス検査施設を使う方向で検討している。


Gov. Andrew M. Cuomo and Dr. Howard Zucker, the state health commissioner, announced a $40 million plan and a call for additional personnel to address the state’s first patients. New York City has 1,200 hospital beds that could be made ready for new cases without affecting patients already in the hospital.
アンドリュー・M.クオモ知事と州保健局長のハワード・ザッカー博士は、4,000万ドルを投じる計画を発表し、州で最初の感染者が出た場合の対応に備えて担当者を増やす要請を行った。ニューヨーク市には新たな事態に備えて、すでに入院している人に影響が出ないだけのベッドが1,200ある。


According to the Times, the city and state have been “quietly preparing for a pandemic for years” and have already outlined a “rough sketch of what might happen in an outbreak of the coronavirus–technically known as Covid-19.” But the majority of the city’s more recent preparations have been focused on how to face a smaller-scale outbreak.
Mayor Bill de Blasio said at a news conference Wednesday “We can really keep this thing contained,” and that if hospitals become filled to capacity, “We’ve got a long time to ramp up if we ever had anything like that.”
タイムズ誌によると、ニューヨーク市と州は「何年間も疫病に対する備えを密かに」行ってきていて、すでに「コロナウィルス(正式にはコヴィット-19と言われている)の流行の際は何が起こるか」とおおよその見当を付けていたという。しかし、市の最近の発表は主に小規模の流行に対処するものに焦点が当てられていた。
ビル・デブラシオ市長は水曜日の記者会見で、「我々は事態を落ち着かせることができる。病院がいっぱいになっても大丈夫であるよう、我々は長期にわたって準備を整えてきている。」と述べた。


ニューヨークは、パニックに陥るとどんなひどい状態になるかを想定した、長期にわたる準備をしていたということです。今まで準備も何もない状態で、付け焼き刃的な要請を出しても、スムーズに事が運ぶわけもなく、混乱を生んでしまいます。日頃からの各自治体との連携や危機管理の重要性を改めて感じます。



Englishラボ
MisTy

×

非ログインユーザーとして返信する