Talking New York --- New Yorkで見つけた英語

発見と感動を与えてくれるニューヨークを英語学習に役立つコンテンツにして毎日お届けしています。

ニューヨークの教育局は、各家庭へ手紙を送っていた。

ニューヨーク市の教育局が3月3日付けで学年齢の子供がいる家庭に手紙を送っていました。
内容としては、今まで読んだものとほとんど同じですが、手紙としての英文の書き方を見てみたいと思います。ニューヨーク市のホームページからのリンクです。



Dear Families,
Over the weekend, the NYC Department of Health and Mental Hygiene confirmed the case of novel coronavirus(COVID-19) in New York City. While we all hoped this moment would not come, it was something the City has meticulously prepared for. At this time, it is important to listen to facts and not respond to fear. Despite our first confirmed case, New York remain at low risk for contacting virus.
ご家庭の皆様へ
先週末にニューヨーク市保健・衛生局は、ニューヨーク市で新型コロナウィルス(コビッド-19)の感染を確認しました。こういうことにはならないだろうと全員が思っていましたが、市当局はこうした事態に細心の備えをしていました。今は恐れることなく事実に耳を傾けることが大切です。最初のケースは確認されましたが、ニューヨーク市はウィルス感染のリスクは低い状態を保っています。


The health and safety of all of our students continues to be our first priority. As we monitor the situation, we are enhancing certain protocols and providing additional resources, including:
生徒全員の健康と安全は我々の最優先事項です。状況を把握しながら、我々は一定の規定を改善し、追加の必要措置をとっていきます。それは次のようなことです。


● Providing CDC-approved cleaning agents to every school
 CDCが承認した消毒業者を各学校に送ります。


 ● Ensuring all bathrooms are continuously stocked with soap and paper towels, and encouraging students and staff to wash hands frequently
全てのトイレに石鹸とペーパータオルがあるかを確認します。そして生徒と職員に頻繁に手を洗うよう促します。


 ● Ensuring principals and school nurses have the resources and guidance needed to detect and report symptoms exhibited at school, and provide help for affected any individuals
校長と養護教員が学校に(備品など)必要なものが揃っているか、学校で出た症状を調べて通知することになっているガイダンスを守っているかを確認し、(ウィルスの)影響が出ているあらゆる個人の支援を行います。


Working in close partnership with the Health Department, we will continue to update our protocols as the situation evolves, and communicate about any possible impact to parents and our school communities. We will keep all of our latest information on our website at school.nyc.gov/coronavirus.
保健局と密接な連携をとって、我々は状況が変わり次第規約を更新していきます。そして保護者の皆様や地域の皆様に与える可能性があることについて保健局と話し合っていきます。最新の情報が出れば、学校のサイトでお知らせします。


There are no plans to close schools at this time. This is an extreme measure that can be disruptive to day-to-day life, and the decision to implement will only be taken at the direction of public health experts. As a reminder, it is critical that all New Yorkers continue to practice general vital infection prevention measures including:
今の時点で休校にする予定はございません。休校は日々の生活を混乱させかねない究極の手段であり、その決定は、公衆衛生の専門家の指示で出された場合のみ実行されます。
お分かりのように、すべてのニューヨーク市民が一般的な感染予防を引き続き行っていくことが大切です。それは、次のようなことです。


 ● Cover your cough and sneeze with a tissue or sleeve
  咳や鼻水が出るときにはティッシュや袖で覆ってください。
 ● Wash your hands regularly
  定期的に手を洗ってください。
 ● Avoid touching your face
  顔を触るのを避けてください。
 ● Avoid close contact with people who are sick
  体調の悪い方との接触を避けてください。
 ● Get your flu shot-it’s never too late
  インフルエンザの予防注射をしてください。今からでも遅くありません。
 ● Stay home if you’re feeling sick. Call for doctor and let them know your symptoms and travel history.
  体調がすぐれなければ家にいてください。医師に連絡して症状や旅行歴をご説明ください。


We are in direct and regular communication with principals to ensure they have the latest information and to answer any questions that may arise. Additionally, we remind all families that they can receive regular updates on this topic and many others by signing up for an NYC Schools Account. Please visit http://mystudent.nyc/ to create an account and to update your emergency contact information.
我々は、各校長が最新の情報を把握していることを確認し、予想されるいかなる疑問にも答えるべく、校長と直接、そして定期的に話し合いをしています。加えて、すべてのご家庭の皆様は、NYC School Accountにサインアップして、コロナウィルスとそのほかの定期的な最新情報をご覧いただけます。次のURLから、アカウントを作成して緊急問い合わせ情報を更新してください。


Please read the Frequently Asked Questions sheet attached to this letter for more information, or visit nyc.gov/coronavirus at any time for important updates. The health and safety of our students continues to be our chief priority, and we will follow all guidance and take all appropriate measures accordingly.
追加情報についての、F.A.Q.を同封しましたので、お読みいただくか、またはネットをご覧下さい。コロナウィルスについての重要な最新情報を常時掲載しております。我々の生徒の健康と安心は我々の最優先事項であり、我々はすべてのガイダンスを守り、適切に対応していきます。
Sincerely,
敬具


自筆のサイン
Richard A. Carranza
Chancellor
NYC
Department of Education
ニューヨーク教育局長


この手紙には、2つの単語が出てきません。それは、"isolation"(隔離)と、"(self-)quantine"(検疫、隔離)です。ご家庭にとって、この2つの単語を子供に対して使われると非常に恐怖感を覚えると思います。


「我々は万全を期して望んでいるから乗り越えられる。ご家庭でもご協力、よろしくお願いします。」といったお手紙です。


日本と対応が違うのは当たり前かもしれませんが、どちらも、学校関係で感染者が出ていない場合の対応です。「安心安全が最優先事項」であることに変わりはないけれど、今、MisTyが考えているのは、日本で休校開けに一人でも生徒に感染が確認されたらどうなるのだろう?ということです。政府はそこまで考えてたかな・・・?


Englishラボ
MisTy

×

非ログインユーザーとして返信する