Talking New York --- New Yorkで見つけた英語

発見と感動を与えてくれるニューヨークを英語学習に役立つコンテンツにして毎日お届けしています。

VRスクールの問題点と利点、教育とVRの関係で考えておくべきこととは?

3日に渡り、ザ・ニューヨーカーのVRスクールの記事から、抜粋した内容をお届けしていますが、今日が最終日です。VR授業の限界と注意点などにフォーカスした内容の部分です。


専門家、保護者の意見が取り上げられています。


原文はこちらからです。



Still, there are clear downsides. Bailenson, who has taught courses in V.R. to hundreds of college students, said that “it’s hard to fathom a world in which V.R. is the all-the-time medium of teaching just yet.” In the K-12 setting, he added, “Nobody has any idea, scientifically, about what happens when a child wears a V.R. headset for hours per day, over weeks and months on end.” 


それでも、明らかなマイナス面もあります。何百人もの大学生にV.R.のコースを教えてきたバイレンソン氏は、「いつも授業でV.Rを使うような世界が何を意味するのかはまだ難しい」と言います。そして、幼稚園児から高校生までを想定し、「1日に何時間も、何週間も何カ月も続けてV.R.ヘッドセットを付けているとどうなるのか、科学的に誰も分かっていないのです。」と付け加えました。


In his lab, where adult researchers study V.R., there is a thirty-minute rule: everyone is required to take a break after thirty minutes in the headset, to take a drink or talk to a friend. V.R. use can cause simulator sickness, a kind of motion sickness that gives some people a nauseous, headachy feeling, like they might get when they’re riding in a car. 


彼の研究室では成人の研究者がV.R.を研究しており、30分ルールというものがあります。だれでもヘッドセットを付けてから30分経ったら休んで飲み物を飲む、あるいは友達と話すということです。V.R.を使用していると、シミュレーター酔いを引き起こす可能性があるのです。それは乗り物酔いの一種で、車に乗っているときのような吐き気や頭痛を感じることがあるのです。


Long-term V.R. use can also lead to something called reality blurring; Bailenson told me that, in some studies, when people stay in headsets for long periods, they have trouble distinguishing between real life and V.R. Olson, the virtual school’s history expert, told me as much, describing his attempts to move furniture around with a wave of his hand after a full eight-hour workday building environments for the academy. “If anything, I sometimes forget the laws of physics!” he said.


バイレンソン氏によると、ヘッドセットを長時間つけていると、リアリティー・ブラーリングと呼ばれる、現実とV.R.の区別がつきにくくなる状態につながる可能性もあり、そのことについての研究もあるということです。バーチャルスクールの歴史の専門家であるオルソン氏も、1日に8時間フルに授業をした後、学校の授業環境をもとにもどすよう、(操作機器を持っている)手を動かして机やいすを移動しようとしたことがあると説明しました。彼が言うに、「なんだか、物理的な法則を忘れてしまうことがあるんです」。


The other potential issue with V.R. school is the lack of community. Optima tries to foster school spirit: kids can decorate their avatar’s clothing with Optima’s logo and mascot (an owl), and they’re sorted into houses, Harry Potter-style. They also have a weekly virtual social hour. But, with the students scattered across Florida, they’re not going to make friends in the way they would at a traditional school; they can’t hang out after class, go to one another’s birthday parties, or host their classmates for sleepovers on the weekends.


V.R.スクールのもうひとつの潜在的な問題は、コミュニティーの欠如です。オプティマは、学校ならではの部分を大切にしようとはしています。子供たちが自分のアバターの服をオプティマのロゴとマスコット(フクロウ)で飾ることができますし、ハリー・ポッター風に家に振り分けられます。また、毎週バーチャルな社交の時間もあります。しかし、生徒がフロリダのあちこちに散らばっているため、従来の学校のように友達を作ることはできません。授業後に遊んだり、お互いの誕生日パーティーに行ったり、週末にクラスメートを招いてお泊り会を開いたりすることはできません。


Reducing the social importance of school in kids’ lives is perhaps a feature of the virtual school, not a bug. Several people I spoke with mentioned that many of the students had previously been bullied, and that V.R. school can be a haven for children with social anxiety. Diana Hill, a mom in the Orlando area whose son Rylan was a sixth-grader at the virtual school last year, said that he struggled to make friends in traditional public school: “Not one time did he ask to invite someone to a birthday party.” 


子供たちの生活の中の学校が担う社会的影響を減らすことが、おそらくバーチャル・スクールの特徴なのです。欠点ではありません。私が話をした何人かの人は、生徒の多くが以前にいじめられた経験があり、V.R.スクールは社会的不安を抱える子供たちの避難所になりうると言っていました。オーランドに住むダイアナ・ヒルさんは、昨年、息子のライラン君がバーチャル・スクールの6年生になりましたが、従来の公立学校では友達を作るのが大変だったそうです。彼は、「息子は誕生日パーティーに誰かを招待したいと言ったことは一度もなかったよ。」と言いました。


At Optima’s virtual school, Rylan has thrived, his mom said. His parents work from home, and they like having him around, especially because Rylan used to be so anxious about the school day. “He doesn’t have to worry about a school shooter coming in,” Hill said. “He doesn’t even have to worry about the drills anymore.”


ライアン君のお母さんは、オプティマのバーチャル・スクールでは、ライラン君は成長したと言っています。彼の両親は自宅で仕事をしており、ライラン君が学校での生活を悩んでいたので、特に彼が家で自分たちの近くにいることをとても喜んでいます。「学校で銃を乱射される心配もありません」し、「息子が学校で襲われた時のための訓練をする必要すらないのです」。

Hill told me that Rylan has plenty of in-person friends—but he met them at golf, or church, or in their neighborhood, rather than at school. As Mangana told me, “The schoolhouse is expected to provide so much. A good life for a student is more decentralized.” 


ヒルさんによると、ライラン君にはたくさんの友達がいるそうですが、学校ではなく、ゴルフや教会、近所で友達を作ったそうです。マンガナが私に言ったように、「(バーチャルの)校舎は非常に多くのものを提供していると思われていますが、子供たちにとって良い生活とは、そこだけに集中しているものではなく、もっと多岐にわたるものなのです。」



コロナの時期では、ズーム授業が中心となり、対面ではタブレットの導入、さらにインターネットを使った授業を行っている学校も多いと思いますが、それさえもう古い?という印象を持たせる内容でした。


かつては公立高校を選択することで、子供たちに幅広い人間関係を経験させることができるという保護者が、最近はできれば私立に行かせたいという選択に移っているように思います。VRスクールは日本ではまだ準備が整っているとは言えませんが、VRを授業に取り入れるという動きは思ったより早く進むと思います。




Englishラボ
MisTy

×

非ログインユーザーとして返信する