アメリカの貧困層は安いバーガーばかり食べているから肥満が多い、とかマックばかり食べ続けたらどうなるか、というドキュメンタリー映画、「スーパーサイズ・ミー( Super Size Me )とかで、なにかとアメリカのネガティブイメージを作ってきたマクドナルド。 アメリカ全体でやっぱりどこにでもあります。全米で13,686店舗。なんと2位は日本ですが、3,686店舗。やはり、アメリカの食文化を代表す…
マンハッタンのスーパーマーケットに行くと、大量の野菜が売られています。そしてあちこちに"organic"(有機野菜)の文字が・・・。この大都会でこの野菜達はどこから来るのだろう? Englishラボのアソシエイトの情報から、Queens地区で屋上菜園をやっているビルがあるということで行ってみました。 36st Stationで地下鉄を下車、しばらく歩くと見えてきました!ビルの上に給水塔です。あ、…
店長のJohn Jovinoさん、イタリア系かな。ふとゴッド・ファーザー、アル・パチーノ"Say Hellow to my little friend!" [オレのガンに挨拶せんかい!」という声が聞こえそうです。人型の的はよく刑事物のドラマで練習の場面で見ましたが、当たる場所によって点数が異なるようです。 NY CITY'S HEADQUARTERSは、ニューヨーク市警本部 です。 DEFEN…
New YorkのSTRANDは、ビル・ゲイツが、将来紙はなくなるだろうと言ったことを尻目に、沢山の本と人。図書館か?と思える一角も。 書棚のあちこちに店員さんのコメントがあります。 短いものはコレ。。。 やっぱり仮定法ですね。。。 ’FUN HOME'ってちゃんと ' つけろや、って教師目線になりますけど。。。 さて、去年BARNEW&NOBLEで見たような日本のMangaのコーナーは…
自由の国アメリカ、その中心とも言えるNew Yorkには、いっぱいやっちゃいけないことがあります。掲示では大抵No ~ingの2 Wordsで書かれています。パッと分りやすいですからね。 これは、「駐車禁止です。荷物の積み込みをする場所なので。」ということですね。 では、これは? No Standing? ここでは立ってはいけないの?じゃ、座らなきゃいけない? 変ですね。 "stand"の意味…
日本では見たことのないミキサー車に出会いました。カ、カッコイイ!! ニューヨークの建築はオレにまかせろ!って感じで働いているトラック。 お顔を拝見。。。 もっとズームしますよ。 せっかく、Mr. Truckをだしたのですから、人を紹介するときの会話のフレーズについて少し触れますね。 英語学習の始めに、よく紹介の仕方を習います。大抵テキストにあるのが、 Let me introduce .....…
ジャムの瓶を3つ重ねるなんて、日本では考えられません。。。 でも、種類がたくさんでお気に入りを探しやすいし、なんかウキウキします。 "Apple Butter"と書いてあるものを見つけました。 ラベルを読んでみますね。 HEIBLOOM Apple Butter Tart apples simmered in cider and brandy, then seasoned with autumn…
"PEACE OF CR*P"の大きな見出しとトランプ大統領のピースサイン。日本では朝鮮半島の南北融和が連日大きく取り上げられていたので気になる・・・。アメリカでも大騒ぎか・・・?CR*Pとは?「くだらないもの、くず、ウンチ」です。Shitほど激烈ではありませんが、上品ないいかたではありません。 よくドラマなどで、"Piece of crap!"(くだらん!つまらん!)といった感じで使っています…
Times Square(タイムズスクエア)でのGleeのワンシーンです。 歌のタイトルは”Best Day Of My Life"です。 GLEE - Best Day Of My Life (Full Performance) (Official Music Video) HD I had a dream so big and loud I jumped so high I touched …
"downtown"はに文字通り見ると、下町かもしれませんが、英語では「繁華街」のことです。しかも、副詞で使われることが多いです。 ロングマンで確認しましょう。 "downtown" ⇒ to or in the centre or main business area of a town or city (町や街の中心、あるいは中心となるビジネス街へ(に)) "go downtown"であっ…