日本の駐車場には、よく「月極」と書いてありますね。「つきぎめ」ですね。これを「ゲッキョク」という人の不動産会社の名前だと思い「ゲッキョク」という会社はあちこちに駐車場を持っているんだね・・・、という笑い話のような話しを聞いたことがありますが、この「極」という漢字には、「決める」という意味があるようです。そして地方によっては「月決駐車場」と書いてある所もあるらしいです。 「この駐車場は、契約者のみ…
ニューヨークの市営住宅の助成について調べていて、"Section 8"がよく出てくるので、ニューヨーク市住宅局のサイトを見ました。 About Section 8 - NYCHA です。 まず、大きく、この英語が目にとびこんできます。(赤字もそのままです。) NEVER pay money to apply for public housing or Section 8. 市営住宅、あるいはセク…
ニューヨーク、クィーンズ地区を歩いていると、たくさんのアパート群を目にします。 こんな感じです。 駐車場に来ました。看板があります。 拡大しますね。 "WELCOME TO Ravenswood HOUSES" Property of New York City Housing Authority (NYCHA) は、以前書いたフルトンハウスと同じですね。 こちら→ ニューヨーク、チェルシー地区…
次の画像は、ニューヨークのクィーンズです。住宅街です。以前はどちらかといえば低所得者層が多く住んでいた地区ですが、今では2億円を越える物件もあり、どんどん再開発が進んでいます。それに伴うジェントリフィケーション問題もかかえています。 クィーンズの名前のついては、ここに書きました。 大きく成長した木が歴史を感じさせます。そこで見つけた交通標識があります。 拡大しますね。 NO TRUCKS トラッ…
"passenger cars"は、「乗用車」のことだろうと思いましたが、気になるのは、ロングマンに載っていないことです。 "only"は後ろにつけて、限定を表します。 トラックやバンなど、いわゆる運搬を目的としている車はだめですよ、ということだと思います。 "passenger car"はロングマンに載っていないのですが、次のものはあります。 passenger train passenger…
”NO STANDING"は、以前このブログで書いたことがありますが、「停車禁止」ということです。ただし人を乗せたり降ろしたりはOK。でも、商品の積み卸しはダメです。 今日のポイントは"School Days"です。 「学校のある日」ということです。時間帯を見ると午前7時~午後4時までになっています。登下校時間ですね。駐車も当然だめです。 では、"School Night"は? ↓ 次の日…
ニューヨークのマンハッタンは、色々な車がひっきりなしに通っています。黄色いタクシーは、"cab"(キャブ)と呼ばれてニューヨークの名物になっていますが、派手な広告の大型トラックや、パトカー、商用車も多く目にします。当然交通標識も多く、日本にはない表現が多いので面白いです。 今日の標識はこれ。クィーンズの交差点で見つけました。 拡大しますね。 "intersection"は「交差点」です。標識では…
ニュヨークのホームレスについて調べていたら、New York Post に驚くべきタイトルを見つけました。October 26, 2019の記事です。 NYC secretly exports homeless to Hawaii and other states without telling receiving pols By Sara Dorn ニューヨーク市は、ハワイや他の州に受け入れ側…
ニューヨークの大きな問題の一つがホームレスと貧困の問題です。昨日読んだ記事では、成人のホームレスの多くが何らかの病気にかかっています。そのほか、近年の異常とも思われる家賃の高騰と、そのことによるジェントリフィケーションが急速に進んでいることによるものであることは、容易に推測できます。一方で、安全や環境の美化も同時に進み、住みやすくなった部分と住みにくくなった部分の二つの局面が浮かび上がります。 …
"coalition for the homeless"のサイトに、"Basic Facts About Homelessness"のページがあります。まず、そこで数字を拾うことにしました。 (coalition for the homelessのサイトからの画像です。) New York City Homelessness: The Basic Facts In r…