Talking New York --- New Yorkで見つけた英語

発見と感動を与えてくれるニューヨークを英語学習に役立つコンテンツにして毎日お届けしています。

高齢化社会に応じてどう街を変えているか?アメリカの一例。

昨日のニューヨークタイムズのOPINIONに掲載された、"The City Looks Different When You’re Older"年をとると街が違って見える)のつづきになります。
原文、画像はこちらです。
本文の中に、実際の高齢者の体験の声が埋め込まれています。


回答されたDr. Honは、ユタ大学の助教授であり、同大学のヘルシー・エイジングと対応力のある社会研究所の所長です。イラスト担当の岩崎宏俊氏については、こちらに紹介があります。岩崎氏のイラスト動画は、是非原文にアクセスしてビデオでご覧ください。



WHEN YOU CAN’T SEE AT NIGHT
夜、見えにくい場合





Well, I went out one afternoon and was at someone’s house for dinner and came back home, and I was like, “Oh, my God, I can’t see what’s happening.” My night vision had started to go down, and I had no idea about it, and I was really frightened driving. Fortunately, it was a short distance, but the neighborhood was dark. There’s (原文のまま)a few scattered streetlights, and so when headlights come, it’s like, bang! I felt threatened, and I got home, and my heart was pounding, and I was like, “Oh, my God.”

Deborah Muccino, 67, Concord, Calif.



ある日の午後、知り合いの家に夕食を食べに行って、家に戻るときのことだったのですが、「わあ、大変!何なのか見えないわ。」といった感じになりました。夜間視力が落ち始めていたのですが、そのときは全く気付いていなかったのです。運転していて本当に怖かったです。幸い、距離が短かったのでよかったですが、近所は真っ暗。街灯はポツポツついていたのですが、ヘッドライトがやって来るときはバンッとぶつかるかと思いました。すごく恐くて、家に帰ったら心臓がドキドキしてました。「これは大変!」って感じでした。


デボラ・ムッチーノさん 67歳、コンコード、カリフォルニア州



DR. HONG RESPONDS: America, in most places, is a country that drives. This becomes a serious problem when aging brings on health concerns that can impede people’s ability to drive. Driving at night can be especially dangerous with compromised night vision.


ホン博士の回答:アメリカは、ほとんどの場所で車が走っている国です。このことは加齢によって健康上の心配が生じ、運転に支障をきたすようになると、深刻な問題になります。夜間の運転は、夜間視力が低下していると特に危険です。


Some have argued that the solution to preventing visually impaired older people from driving is to take away their licenses, advocating a periodic vision or physical exam. In Pennsylvania, for instance, the Department of Transportation randomly selects hundreds of licensed drivers over the age of 45 each month for its mature driver re-examination program. The state also offers discounts on car insurance for older drivers willing to take a safety course. 


視覚障害のある高齢者の運転を防ぐ解決策は免許を取り上げることだと主張する人もおり、定期的な視力検査や身体検査を提唱しています。たとえばペンシルベニア州では、運輸省が毎月45歳以上の免許保持者数百人を無作為に選び、熟年ドライバー再検査プログラムを実施しています。また同州では、安全講習を受ける意思のある高齢ドライバーには自動車保険の割引を提供しています。


But the impetus then is to provide alternative transportation options. Currently, many cities offer some form of transit passes and door-to-door services. Some transit agencies also partner with services like GoGoGrandparent, which allows older adults to book Uber and Lyft rides using an 800 number without needing a smartphone. In one California county where rides were subsidized through the service, older residents averaged 54 rides per member to places like doctors’ offices, senior centers and pharmacies.


しかし、さらなる防止策は代替交通手段を提供することです。現在、多くの都市が何らかの形で交通パスを支給したり、送迎サービスを行ったりしています。また、「ゴーゴー・グランペアレント」のようなサービスと提携している交通機関もあります。このサービスは、高齢者がスマートフォンがなくても、800に電話をかければウーバーやリフトといったタクシーを予約できるサービスです。乗車利用に助成がでるカリフォルニア州のある郡では、このサービスを利用して、高齢者が1人当たり平均54回、医院や高齢者センター、薬局などに行っています。


Urban design can also play a role in addressing nighttime driving challenges. One effective strategy involves enhancing visibility through creating distinct color contrasts on road signs, pavement markings and pedestrian crossings — brightly painted stripes on crosswalks and reflective or blinking signs that make the outlines of the road clear to both pedestrians and drivers. Adding streetlights at intersections and crosswalks can significantly enhance visibility during nighttime. These solutions help all people with impaired vision, creating more inclusive urban environments.


夜間運転の課題に対処するには、都市デザインも、ひとつの役割を果たすことができます。効果的な戦略としては、視認性を高めるために、道路標識、舗道標示、横断歩道にはっきりとした色のコントラストをつけることです。横断歩道には明るく塗られたストライプがあり、反射式または点滅式の標識があれば、歩行者とドライバーの両方にとって道路の輪郭がはっきりします。交差点や横断歩道に街灯を追加し、夜間の視認性を大幅に向上させます。これらの解決策は、視力が低下したすべての人を助け、身体に支障のある人により優しい都市環境を実現します。




WHEN THERE’S NO PUBLIC TRANSPORTATION
公共交通機関がない場合




We don’t have a car. There’s no public transportation here, at least none that stops anywhere accessible to us. We would either have to walk half a mile down a very busy highway with no sidewalk. The other option is taking taxis, which would cost about $40 a day, round trip. We need an absolutely reliable thing because my husband has dialysis three times a week. At the heart of the problem is the fact that we don’t have proper public transportation here in this particular part of Gig Harbor or Pierce County.  This isn’t an inconvenience; it’s a matter of life and death for my husband.

Janice Mundy-Rosner, 77, Gig Harbor, Wash.


私たちは車を持っていません。ここには公共交通機関はないし、少なくとも私たちが行ける範囲の場所に停まってくれるようなものはありません。歩道のない交通量の多い幹線道路を半マイル歩くか。そうでなければ、もうひとつの選択肢として、往復40ドルくらいかかるタクシーを利用するかです。夫は週に3回透析を受けているため、確実に頼れる手段が必要なのです。問題の核心は、ここギグ・ハーバーやピアース郡のこの地区には便利な公共交通機関がないということです。 これは不便なことというより、夫にとっては死活問題なのです。


ジャニス・マンディ・ロスナー、77歳、ギグ・ハーバー、ワシントン州



DR. HONG RESPONDS: Buses run on a fixed route, so they need to be used by enough people to justify regular service — a real issue in rural areas. Typically, the minimum density requirement for regular bus service is 10 to 15 housing units per acre. Rural towns just don’t have the capacity to provide frequent bus service. Because there aren’t many people using public transit and the fares are so low, transit agencies cannot cover their operational costs from fares. As a result, their services are often limited.


ホン博士の回答:バスは決まった路線で運行されるため、定期運行が必要であるためには、十分な利用人数が必要であり、このことが田舎の大きな問題となっています。通常、バスの定期運行に必要な最低密度は、1エーカーあたり10~15戸なので、地方の町には、頻繁にバスを運行する人口密度がないのです。公共交通機関は、利用する人が少なく運賃も安いので、運賃で運営費をまかなうことができません。その結果、サービスが制限されることが多いのです。


Yet more and more older adults need the kind of high-quality transportation that can reliably get them from one place to another. One program in southeastern Michigan solved this conundrum by allocating property tax funds and resources to help municipalities create their own transit systems. The initiative has made the sprawling suburbs of Detroit accessible to many people, with a constellation of door-to-door services and shuttle buses that connect older riders to express bus stops.


しかし、確実に移動できるような質の高い交通機関を必要としている高齢者が以前より多くなっています。ミシガン州南東部のある計画が、自治体が独自の交通システムを構築できるよう、固定資産税を財源として配分することにより、この難問を解決しました。この取り組みにより、送迎サービスや、高齢者を高速バスの停留所まで連れて行くシャトルバスが整備され、デトロイトの人口が拡散している郊外が多くの人々にとって行き来しやすい場所になりました。




高齢者が自宅や施設からでなくなると、街全体から人の姿がどんどん少なくなってしまって寂しくなります。高齢者を元気にすること、そしてどんどん安全に外に出てお買い物やレジャーを楽しんでもらうことで、街がにぎわって経済も活性化していくという発想ですね。



Englishラボ
MisTy

×

非ログインユーザーとして返信する