Talking New York --- New Yorkで見つけた英語

発見と感動を与えてくれるニューヨークを英語学習に役立つコンテンツにして毎日お届けしています。

読者投票で第1位!世界のベストカントリーに選ばれた国は?

連休を目前にして、暖かく気持ちの良い日が続くとどこかに行きたくなりますね。コロナの規制がなくなった今では、旅行会社や旅行サイトが様々な視点で、人々の日常からの離脱を勧めています。


今日は情報サイトのTime Outから、日本がおススメ観光地の一位になったという記事をご紹介します。(去年行われた読者投票の結果発表です。)


原文、画像はこちらからです。⇓



This is the best country in the world, according to half a million travellers
50万人の旅行者が選んだ世界一の国はここです


The Condé Nast Readers’ Choice Awards have spoken
コンデナスト・リーダーズ・チョイス・アワード結果発表


Written by Liv KellyFriday 1 March 2024


There’s endless travel advice out there, but a traveller-recommended list of the best countries in the world has gotta be a go-to for comprehensive holiday inspo. And excitingly, Condé Nast Traveller has just released exactly that, as the travel publication revealed the results of its annual Readers’ Choice Awards.


旅行に関するアドバイスは数あれど、旅行者が推薦する世界のベスト・カントリー・リストは、総合的に休日をどこで過ごすかを決めるには欠かせません。うれしいことに(米国の大手旅行雑誌である)『コンデナスト・トラベラー』が、(毎年恒例の読者が選ぶ投票ランキング)「リーダーズ・チョイス・アワード」の結果を発表しました。


A whopping 526,518 people participated in the survey this year, but where did all those readers vote as the best country in the world?


今年はなんと526,518人がアンケートに参加したそうですが、その読者が世界最高の国として投票したのはどこだったのでしょうか?


Well, for 2024, the winning destination was (drum roll, please)... Japan! The island nation was recently named the fastest-growing destination among Gen Z travellers, so this news comes as no surprise. It’s a country known for its cherry blossoms, characteristic Shinto temples and futuristic cities – not to mention hot springs, mountains, beaches and thousands of islands.


さて、2024年の優勝観光地は(ドラムロールをお願いします)・・・日本です!最近、Z世代旅行者の間で最も急成長している旅行先として名前があがっていた島国ですから、このニュースは驚くことではありません。日本は温泉、山、砂浜、何千もの島々はもちろんのこと、桜、特徴的な神道寺院、未来的な都市で知られている国です。


The country has introduced some measures recently to better manage tourism, but don’t be discouraged – Japan will soon be launching a digital nomad visa, too.


日本は最近、観光業をよりよく管理するための施策を導入しましたが、観光客をがっかりさせるものではありません。その新施策とは、まもなく開始されるデジタルノマドビザ(日本に長期滞在しながら仕事ができるビザ制度)の発行です。


Next on the list was Italy, and – come on – we aren’t shocked at all by that. Italy is full of dazzling cities like Milan, Rome and Florence – and then you have its beaches, islands and seemingly endless beautiful places around every corner. Much like Japan, Italy is making efforts to clamp down on overtourism. One particularly lovely initiative is this series of vintage train routes, which will transport tourists to some of the country’s lesser-known, rural destinations.


(世界最高の国として)日本に続くのはイタリアです。ああ、これは当たり前ね。イタリアにはミラノ、ローマ、フィレンツェのような魅力的な都市がたくさんありますし、ビーチや島々、そしていたるところに美しい場所がほとんど無限にあります。日本と同じように、イタリアも観光公害を取り締まる努力をしています。特に素晴らしい取り組みのひとつが昔の列車路線を整備して、あまり知られていない田園地域へ観光客を運ぼうというものです。


Europe dominates the list, with Greece and Ireland claiming third and fourth place, but eleven other destinations made the list of 19 too. Have a look below.
 
ギリシャとアイルランドが3位と4位で、ヨーロッパが上位を占めていますが、その他にも11の旅行先が19のリストにランクインしています。下記をご覧ください。


1. Japan
2. Italy
3. Greece
4. Ireland
5. New Zealand
6. Spain
7. Portugal
8. Norway
9. Switzerland
10. Türkiye
11. Australia
12. Iceland
13. Croatia
14. Germany
15. UK
16. South Africa
17. Austria
18. Sri Lanka
19. France



To read more about why each country was recognised at this year’s awards, you can have a look at the full list on Condé Nast Traveller’s webpage here.


コンデナスト・トラベラーのウェブページで、今年のアワードで各国が評価された理由を詳しく見ることができます。こちらです。


明日は、一位になった日本についてその理由を読みます。


Englishラボ
MisTy

×

非ログインユーザーとして返信する