Talking New York --- New Yorkで見つけた英語

発見と感動を与えてくれるニューヨークを英語学習に役立つコンテンツにして毎日お届けしています。

子供に感染症が確認された場合のCDCガイドライン。

CDCのホームページに、COVID-19(コロナウィルス感染症)に関するページがあり、そこに、「学校に対する感染症の広がるためのガイドライン」があります。先ほど、「感染した生徒が出たときのガイドライン」を読みました。
原文はこちらからのものです。↓  (下線は原文のままです。)内容は一部抜粋してあります。


Interim Guidance for Childcare Programs and K-12 Schools | CDC



Guidance for schools with identified cases of COVID-19 in their community
学区内でCOVID-19が確認された学校のためのガイドライン


If local health officials report that there are cases of COVID-19 in the community, schools may need to take additional steps in response to prevent spread in the school. The first step for schools in this situation is to talk with local health officials. The guidance provided here is based on current knowledge of COVID-19. As additional information becomes available about the virus, how it spreads, and how severe it is, this guidance may be updated. Administrators are encouraged to work closely with local health officials to determine a course of action for their childcare programs or schools.
もし保健局から地域にCOVID-19が確認されたという報告があれば、学校は学校内でのウィルス拡散を防ぐ措置をとることになります。このような場合、まずすべきことは地域の保健局と協議することです。このガイドラインは現在のCOVID-19に関する知識に基づいています。ウィルスに関して、どのように拡散しているのか、どのくらい深刻なものなのか、について追加情報が入り次第、このガイドラインは更新される可能性があります。管理者は地元の保健局と連携を取り、チャイルドケア(保育園など)や学校がとるべき行動を決定してください


Determine if, when, and for how long childcare programs or schools may need to be dismissed.
チャイルドケアや学校の休園、休校になる場合、いつどのくらいの期間なのかを決定してください。


Temporarily dismissing childcare programs and K-12 schools is a strategy to stop or slow the further spread of COVID-19 in communities. During school dismissals, childcare programs and schools may stay open for staff members (unless ill) while students stay home. Keeping facilities open a) allows teachers to develop and deliver lessons and materials remotely, thus maintaining continuity of teaching and learning; and b) allows other staff members to continue to provide services and help with additional response efforts.
一時的な休園、休校は、地域にCOVID-19のさらなる広がりを止めるもしくは遅らせる手段となります。学校が休校の間は、チャイルドケア、学校は生徒が自宅にいる間も、病気でない職員のために開けておいてください。施設を開けておけば先生たちは、a)授業として学校外へ授業内容や教材を作成し、生徒に配信したり送ったりすることができ、授業に空白となる期間を作らないことができます。またb)ほかのスタッフは引き続きサービスを届け、さらなる対応を支援することができます。


Childcare and school administrators should work in close collaboration and coordination with local health officials to make dismissal and large event cancellation decisions. Schools are not expected to make decisions about dismissal or canceling events on their own. Schools can seek specific guidance from local health officials to determine if, when, and for how long to take these steps. Large event cancellations or school dismissals may be recommended for 14 days, or possibly longer if advised by local health officials. The nature of these actions (e.g., geographic scope, duration) may change as the local outbreak situation evolves.
チャイルドケアと学校の管理者は地元の保健局と密な協力、連携をとって、閉鎖や大きなイベントの中止の決定をしてください。
学校は閉鎖、あるいはイベントの中止に関しては独断で決定することはできません。学校は地元の保健局からの特別な指示を待って、こうした措置を講ずる場合、いつどのくらいの期間なのかを決めてください。大きなイベントの中止や学校の閉鎖については、14日を目安にしてください。保健局のアドバイスを受けてそれより長くなるかもしれません。こうした措置は(例えば影響範囲や期間など)流行の進み具合によって変わることがあります。


If an ill student or staff member attended school prior to being confirmed as a COVID-19 case:
生徒や職員がCOVID-19の感染がわかる前に学校に来ていた場合


Local health officials may recommend temporary school dismissals if a student or staff member attended school prior to being confirmed as a COVID-19 case. Local health officials’ recommendations for the scope (e.g., a single school, a full district) and duration of school dismissals will be made on a case-by-case basis based on the most up-to-date information about COVID-19 and the specific cases in the impacted community.
もし生徒、あるいは職員がCOVID-19と確認される前に学校に来ていた場合は地域の保健局は一時的な学校閉鎖を推奨できます。保健課の推奨する範囲(例えば一つの学校に対してなのか、地域全体なのかなど)と閉鎖期間はCOVID-19に関する最新の情報と影響を受ける地域の特殊な事情を考慮してケースバイケースで行ってください。


Schools should work with the local health department and other relevant leadership to communicate the possible COVID-19 exposure. This communication to the school community should align with the communication plan in the school’s emergency operations plan. In such a circumstance, it is critical to maintain confidentiality of the student or staff member as required by the Americans with Disabilities Act and the Family Education Rights and Privacy Act.
学校は地域の保健局や他の関係機関とCOVID-19の拡大範囲についてコミュニケーションをとって連携してください。こうような学区とのコミュニケーションは、学校の緊急時運営計画のコミュニケーションプランに即して行なってください。こうした特別の事態においては、生徒や職員に関する守秘は重要なことで、アメリカ障碍者法案や家庭教育権、プライバシー保護法によって定められています。


If schools are dismissed, schools can consider the following steps:
もし学校が閉鎖になったら、学校は次のような措置を考えてください。

Temporarily cancel extracurricular group activities and large events. 

課外活動や大きなイベントの一時的な停止。


Cancel or postpone events such as after-school assemblies and pep rallies, field trips, and sporting events.
放課後の集会や試合の激励会、野外活動、スポーツイベントなどは中止、または延期してください。


Discourage students and staff from gathering or socializing anywhere. 
どんな場所でも生徒や職員が集まったり、交流したりしないように指導してください。


Discourage gatherings at places like a friend’s house, a favorite restaurant, or the local shopping mall.
生徒には友人の家やお気に入りのレストラン、地域のモールのような場所で集まらないように指導してください。


Ensure continuity of education. 
教育の継続を確実に行ってください。


Review continuity plans, including plans for the continuity of teaching and learning. Implement e-learning plans, including digital and distance learning options as feasible and appropriate.
授業を継続して行うためのプランを含め、継続計画を検討してください。
実行可能で適切なコンピューターを使った学習の選択肢を含め、e-ラーニングのプランを実施してください。


Determine, in consultation with school district officials or other relevant state or local partners: 
学区担当職員やそのほか関連した州や地域の協力機関に次の事項について、相談して決定してください。


If a waiver is needed for state requirements of a minimum number of in-person instructional hours or school days (seat time) as a condition for funding;
資金状況により、オンライン授業での、あるいは学校での授業日数(授業時間)に対して州の取り決めを守れない場合について


How to convert face-to-face lessons into online lessons and how to train teachers to do so;
どのように従来の授業からオンライン授業へ変換すればよいのか、また先生をどのように指導すればよいのかについて


How to triage technical issues if faced with limited IT support and staff;
ITサポートや職員の人数が限られているとき、どのようにして対応の優先度を決定すればよいのかについて


How to encourage appropriate adult supervision while children are using distance learning approaches; and
子供たちが遠隔授業を受けている間、どのように家族などの大人に指導させるのかについて


How to deal with the potential lack of students’ access to computers and the Internet at home.
家庭でコンピューターやインターネットが使えない生徒がいればどう対処するのかについて


Ensure continuity of meal programs. 
給食の継続を確実にしてください。


Consider ways to distribute food to students.
生徒に食べ物を配る方法を考えてください。


If there is community spread of COVID-19, design strategies to avoid distribution in settings where people might gather in a group or crowd. Consider options such as “grab-and-go” bagged lunches or meal delivery.
もし地域にCOVID-19が拡大していれば、人が集まっている可能性がある場所での配布は避けるよう考えてください。


Consider alternatives for providing essential medical and social services for students. 
生徒たちのための基本的な医療、および社会的サービスを提供できる代替案を考えてください。




(画像はCDCのホームページからのもので、COVID-19と直接関係があるものではありません。)



Englishラボ
MisTy

×

非ログインユーザーとして返信する