Talking New York --- New Yorkで見つけた英語

発見と感動を与えてくれるニューヨークを英語学習に役立つコンテンツにして毎日お届けしています。

ニューヨークでウケるジョークとは・・・。

America's Got Talentというオーディション番組があります。現在CSのFOXチャンネルでシーズン16を放映中です。シーズン15では、ニューヨーク、ブロンクス出身のダンスグループがゴールデンブザー(審査員から特別に優れていると認めた人やグループに贈られる)を獲得しました。
そのときに取り上げたブログと動画がこちらです。
  ⇓
ブロンクスの「ワッフルクルー」がダンスを通して伝えるメッセージ


今回、ワッフルクルーと同じニューヨークのブロンクスから出場しているのが、スタンダップコメディアンのジーナです。


昨日のブログで、ニューヨークでスタンダップコメディアンになるためにはどのようにすればよいのかということを取り上げましたが、今日は彼女のオーディションのステージの動画をとりあげました。


ニューヨークでコメディアンとしてステージに立っている彼女の笑いのネタを見てみましょう。


スクリプトは審査が始まる37秒あたりから書きました。



Comedian Gina Brillon Will Make You Laugh with This Funny Stand-Up - America's Got Talent 2021


My husband's a great guy. I love him. I got a good one. I got me a 1978 Caucasian.  That's a good model, good year. That's right. He's not just regular white either. He's Midwest white, which that's organic. That is farm-to-table white, you guys, like... 


私の夫は素晴らしい人なの。愛してるわ。いい男捕まえたのよ。1978年製のホワイト(白人)を手に入れたの。ラッキーな年だったわ。その通り。それに彼、普通の白人じゃないのよ。中西部生まれの白人なのよ。いわばオーガニック野菜。農村から都会に直送されて来たの。


(※"organic"には、俗語で「異性との交際経験がない」という意味もあります。)


I went to the source to get my white man. Like, I was not playing. I was like, I'm gonna where they make you all.


私は白人を手に入れるためのソースになったってわけ。遊びじゃないんだよ。ソースなら野菜がいるところに行くでしょ。


(※"white"は俗語で「ダサイやつ」、"sauce"は俗語で「魅力的な人」を意味することがあります。)


I was so nervous to get married, because my husband wanted us to write our own vows, and I grew up a tomboy. I'm a little Puerto Rican girl from the South Bronx, man. I got a thick skin, and I was so afraid that my vows were gonna be the most New York gangster vows.


夫は自分たちで誓いの言葉を書きたいっていったから、結婚のときすごく緊張したわ。私はおてんば娘だったし、サウスブロンクスの小さなプエルトリコ人の鈍感な女の子だったのよ。自分の誓いの言葉が、ニューヨークのギャングみたいになっちゃうんじゃないかって思ったわ。


I was so afraid that I was gonna get up there and he like, "Yo. I dead-ass love you, son."
"Oh God! I love you, man."


壇上に立って、「ヨウ!お前をスゲー愛してるぜ。」とか、言っちゃうんじゃないかってね。「ヨウ!お前をスゲー愛してるぜ。」とか。「ああ、神様、あなたを愛してますぜ。」とか言っちゃうんじゃないかってね。。


And my husband is so excited that he's married a sassy Latina. He loves it, and I get it. I get it. I'm the only Latin woman he's ever been with, so I'm his first. Yeah, he's not my first white guy. 
I've been with white guys before, mainly to gather information, bring it back to my people. 


夫は、生意気なラテン系女性と結婚してすごく喜んでるわ。彼に向いてたみたい。分かってる、分かってるって・・・。彼が付き合ったことのあるラテン系女性は私だったから、彼には私が最初の女性なの。私には彼が最初の人じゃなかったけどね。白人と付き合ったことあったけど、それはだいたい色んな話をあつめて同郷の仲間に話すためよ。


Luckily on my wedding day, I actually had somebody to turn to to help me with my vows, because I was, like, super nervous, so I went to a better adult than me, my sister, and me and my sister are tight. We're identical twins I have a twin sister, and actually I don't talk a lot about being a twin, because people ask really stupid twin questions. Like, whenever I say I have an identical twin, without fail, someone will go, "Do you guys look alike?"



結婚式の日、誓いの言葉を言う時、幸い私を助けてくれる頼れる人がいたの。て言うのは、
私、とても緊張しちゃって、自分よりましな妹を頼った
のよ。私と妹はとても仲が良いの。一卵性双生児だから。私には双子の妹がいるってこと。でも双子だということはあまり話さないの。なぜって本当にみんな馬鹿なことを聞くから。一卵性双生児だと言うと、必ずと言っていいほど聞かれるの。「あなたたち、似てるの?」って。


We are very different personality-wise, me and my sister. I'm very silly and playful. My sister's very dark and sarcastic, and she has low self-esteem, which is weird, because she has my face.


性格は全然違うのよ。私は超バカで、冗談ばっかり。妹はすごーく暗くて皮肉ばかり言ってる。自己評価が低いしね。変なの、だって顔は同じなのよ。




Do you know what it's like, when someone that looks exactly like you calls you up and goes,
"I feel so ugly."? --That's good. --- That is our face.


分かる?自分にそっくりな人から電話がかかってきて、「私、すごくブスみたい。」と言われたら、どんな気持ちになる?ね?それって私の顔のこと言ってるのと同じでしょ。



スタンダップコメディと日本の漫才との違いがあるとしたら、(人数は別として、)それはどこですか?何か気付いたことがあったら、コメント欄に短い英語で書いて送ってね。


ちなみに、「ネタ」は"material"、「オチ」は"punch line"という表現を使うといいわ。


Englishラボ
MisTy

×

非ログインユーザーとして返信する