Talking New York --- New Yorkで見つけた英語

発見と感動を与えてくれるニューヨークを英語学習に役立つコンテンツにして毎日お届けしています。

コニーアイランドのビーチでは何が食べられるか。フランクフルトを英語で見つけた。

コニーアイランドに来ました。シーズンには多くの人が泳いだり日光浴したりして過ごしている場所です。


これがシャワー。



、売店の英語に注目します。


お店の名前は
“PAUL’S DAUGHTER” 「ポールの娘」


アメリカではやっぱりPizzaは定番。では、「フランクフルト」は"Frankfurters"ですが、日本語ではドイツ語読みしています。英語では、前にアクセントを置いて、「フランクファーター」って言ってください。"Frank"だけでも通じます。


"Funnel Cakes"も売ってるようですよ。「ファンネルケーキ」は、日本では、「今、話題の・・・」とか、「新感覚スィーツ!」とか言って、高級レストランやおしゃれなカフェにあるようですが、コニーアイランドの売店で食べられる


ドーナツ×チュロスってとこ。美味しいの当たり前だ。でもカロリー高そう。。。




“Nathan’s” というお店です。やっぱりアポストロフィーSです。「ネイサンの店ーーネイサンズ」。


“The Flavor in New York since 1916”と書いてあります。「1916年からニューヨークの味がここにあるよ!」って?ここは、大手チェーン店の「ネイサンズ」がコニーアイランドに店を出しているといったところでした。



「フライドポテト」が"french fries"というのは、結構知られていますね。"french"がついているから、フランスから来たものでしょう。"frankfurters"はドイツから、"french fries"はフランスからと、いかにも移民の国アメリカだな、と感じます。


"Oyster Clam BAR"とありますね。"a bar"というのは、普通椅子があって、アルコールを出すカウンターですが、"a salad bar"の説明は次のようになっています。
"a place in a restaurant, with different vegetables that you can choose to make your own salad"(ロングマン辞書より)
自分で好きな野菜をとってサラダを作れる所


その横に"Lobster Rolls"って書いてあります。ロブスターと野菜をロールパンにはさんだもの。
その下、"CALAMARI"って書いてありますね。イタリアの「イカ焼き」です。これも美味しそう!


ここまでで、ドイツ、フランス、イタリア料理が出ました。そろそろ日本の「Tako-Yaki]や「Okonomi-Yaki」が出てもいい頃では?


Englishラボ
MisTy

×

非ログインユーザーとして返信する