Talking New York --- New Yorkで見つけた英語

発見と感動を与えてくれるニューヨークを英語学習に役立つコンテンツにして毎日お届けしています。

米国会議員のインタビューからアメリカの政治の実態を知ろう!

ニューヨークタイムズの"OPINION"というコラムを担当しているスタッフが、今期で退任するアメリカの国会議員が議場から出てくるのを待って、上下院議員12人に次の8つの質問をしました。


次がその質問です。

①What’s one word you would use to describe Congress today?


⓶Is Congress corrupt(腐敗している)?


⓷What was your most frustrating experience?


⓸What’s the best perk (特典)of the job?


⑤Did you make a difference(変化を起こす)?


⑥What should a Congress member’s salary be?


⑦What worries you the most about the future?


⑧How do you fix Congress?


①現在の議会を一語の単語で表してください。


⓶議会は腐敗していますか?

⓷一番イライラした経験は何でしたか?


⓸この仕事の一番の特典は何ですか?


⑤あなたは変化をもたらしましたか?


⑥議員の給料はいくらにすべきですか?


⑦将来について最も心配なことは何ですか?


⑧どのようにしたら議会が良くなりますか?



👩完成した動画は、"The Exit Interviews(出口インタビュー)---Twelve departing lawmakers tell us what Congress is really like.(12人の今期で退任する議員が語る議会の実態)というタイトルの記事内に組み込まれています。(原文はこちらです。)


この記事は次のような文で始まっています。


Even the insiders are fed up with(うんざりしている) Washington. To understand why, we put the same eight questions to House and Senate members in both parties who are on the way out, looking for patterns and prescriptions(処方箋) to get a handle on the place. Corruption(汚職), money, perks(役得), frustrations, solutions — hear what they said about it all.


内情をよくご存じの議員さん達でさえ、政府にうんざりしています。その理由を理解するために、私たちは同じ8つの質問を議場から出てきた両党の下院議員と上院議員に投げかけ、より良い政府を作るための方法と実践を模索します。汚職、金、利権、不満、解決策などすべてについて彼らが言ったことを聞きましょう。




👩現在の議会をひとつの単語で表すという一問目は、次のような単語が表れていました。


“Dysfunctional.”(機能不全に陥っている)


👩このスペルは今まで"disfunctional"だと思っていました。(´;ω;`)


“Chaotic.” (大混乱している)


👩日本語では「カオス」という言い方をすることがありますが、発音は[keiɑ́tik](ケイオティク)です。


“Tense.” (ピリピリしている)


“Difficult.” (難しい)


“Misunderstood” (誤解されている)




👩次に、動画から、興味深い議員の回答を抽出してみました。



Is Congress corrupt(腐敗している?
(議会は腐敗していますか?)

"Big corporations and special interests(利権)."


"There is undue(過度の) influence for special interests, absolutely."


"The tsunami of money that comes in from special interest groups(特別利益団体)."


"Some people do tend to favor large business and special interests."


"I was told at the beginning that I had to raise (資金を集める)$250,000 if I wanted to be on certain committees(特定の委員会). And if I wanted to be on more important committees or committees with broader jurisdiction, I needed to raise even more money. Buying a committee seat is not something that most Americans know that members of Congress have to do."


"I think there’s too much money in our political system."



「大企業と利権ですね。」

「特別な利害関係者に対する過度の影響力は絶対にあります。」


「特別利益団体から押し寄せる 金の津波です。」


「大企業や利権を好む人もいます。」


「特定の委員会に入りたければ25万ドル集めろと最初に言われました。さらに重要な委員会や、より広い範囲を管轄する委員会に入りたければ、さらに多くの資金を集める必要があると言われました。議員がしなければならないことは、委員会の議席を買うことだなんて、ほとんどのアメリカ人は知りません。」


「政治に関わるお金が多すぎると思います。」



What was your most frustrating experience?
(退任を前にして、最もイライラしたことは何だったですか?)


"The thing that’s most frustrating now is that the environment seems to give permission for people to come to an understanding, to shake hands, and then erase all memory of that deal when it becomes convenient to do so."


"One of the most frustrating experiences for me was the antitrust legislation concerning (~に関する独占禁止法)Big Tech. They have so much money and so much influence on the Hill (=the Capital Hill 米国議会)that we just can’t move forward on those issues."


"I think the most frustrating thing is when you have 300 cosponsors(法案の共同提案者) to a bill,(法案) and you still can’t get that across the finish line."


"The frustration of being in the House (下院) and being told all the time, 'This is how you need to vote.'"


「今一番イライラするのは、議会というところは、みんなが理解し、握手を交わしたのに、その後、自分の都合でそうしたはずのことを全部忘れてもいいといった所のようにみえるところです。」

「私にとって最も苛立たしい経験のひとつは、ビッグテックに関する独占禁止法です。彼らは莫大な資金と議会での影響力を持っているため、私たちはそれに関連する問題を前進させることができないのです」。


「最も苛立たしいのは、法案に300人の共同提案者がいるにもかかわらず、それを通すことができないときだと思います。」


「下院議員にいると、いつも投票について命令されてイラつきます。」



What’s the best perk(特典) of the job?
(この仕事の特典はなんですか?)


"You get to go on some congressional trips."


"When you’re sitting across from (~と向かい合って座る) the prime minister of Japan, that’s pretty cool."


"We get to see demonstrations of technology at laboratories."


"You’re talking to experts who are shaping (形作る) the future."


「議員の視察旅行に行けるんだ。」

「日本の首相と向かい合って座るなんて、かなりクールだよ。」


「研究所で技術のデモンストレーションを見ることができる。」


「未来を切り開く専門家と話ができる。」



Did you make a difference?
あなたが改善したことは何ですか?


"I was the first woman to chair the Health Subcommittee."


"Permit the Smithsonian to build a Latino museum."


"Helped write a bipartisan (超党派の)infrastructure bill that has the biggest investment ever in climate provisions(対策)."


"Managed to bring mental health into the light."


"I was responsible for passage of cancer screening coverage(がん検診に適用できる) under Medicare."


「女性初の保健委員長でした。」

「スミソニアンにラテン系博物館の建設を許可しました。」


「気候変動対策に過去最大の投資を行う超党派のインフラ法案を共同で作成しました。」


「メンタルヘルスを注目してもらうようにしました。」


メディケア(低所得者医療制度)でがん検診が受けられる法案成立の責任者でした。」



What should a Congress member’s salary be?
(国会議員の年収はどのくらいがいいと思われますか?)


"A congressman makes $174,000 a year."


"Look the average income in my district is $55,000 a year."


"If I go back to my district, where the average salary in some places is $32,000, and I say I don’t make enough” when I make $174,000, they would go ballisticカンカンに怒る)."


"I’d be out of office in a heartbeat(直ちに. And yet, I’m trying to maintain two places to live, I have clothes in two places, have a car in two places, it’s very difficult."


"When I got to congress, I realized, holy smokes (えっ!) that comes out of my pocket without reimbursement(返金)."



「下院議員の年収は17万4000ドル(約2,700万円)です。」

「私の選挙区の平均年収は55,000ドル(約850万円)です。」


「平均給与が32,000ドルというところもある私の選挙区に戻って、17万4,000ドルも稼いでいるのにそれが足りない と言ったら、彼らは怒り狂うでしょう。」


「私はもうすぐ退任なんですよ。それなのに、住むところが2か所必要ですし、服も2か所に分けて置きます。車も2台必要で、とても大変なんです。」


「議員になったとき、えっ?と思ったのですが、経費で落とすことなしに、自分のポケットマネーで払ってました。




What worries you the most about the future?
(未来のことで最も心配していることは何ですか?)


"We were at a budget standoff(膠着状態) over the debt ceiling(債務上限)."


"I worry about the future of our democracy."


"Are we going to protect our democracy?"


"The state of our democracy."


"A lot of the concerns I have now are about the geopolitical(地政学的な) climate all around the world."


"Those autocratic regimes(独裁体制) around the world."


「債務上限をめぐる予算の膠着状態ですね。」

「民主主義の将来が心配です。」


「我々は民主主義を守るつもりがあるのか?」


「民主主義のあり方が心配です。」


「私が今 懸念しているのは世界中の地政学的情勢です。」


「世界中の独裁的な政権を心配しています。」


ニューヨークタイムズは、日本にいるとなかなか得られないアメリカの実情を様々な形で教えてくれます。日本語版も出ていると思いますが、是非生の英文を読んでいただきたいと思います。


無料で読める部分もありますが、フラストレーションなく読める有料購読がいいと思います。公式ホームページからの直接の購入が最も経済的です。日本の会社を仲介するととても高いです。
現在、All Accessで、年間90ドルでした。 記事を限定すればもっと安くなります。




如何でしたか?日本の国会議員と違う面を感じましたか?
委員会に所属するのにもお金が必要で、それもランクの高い委員会だと額が大きいというのは、日本でも実際にありそうな気がしました。
大企業からお金が流れてくる様子を「津波」と表現するなんてね。
日本の首相と向かい合ってすわるのが、「特典」と思っている議員さんがいることにも驚きました。


Englishラボ
MisTy

×

非ログインユーザーとして返信する