Talking New York

ニューヨークの情報や話題を通して、楽しく英語学習ができます!

ニューヨーク市にはアウトリーチ・センターがある!

MisTy

"outreach"は、次のように定義されています。(ケンブリッジより)


the process of an organization building relationships with people in order to advise them, for example about health or financial problems

組織が人々との関係を築き、健康や経済的な問題などについて助言を行うプロセス


ニューヨーク市は、行政の一環としてホームレスや生活困窮者の救済を行っています。主な活動として昨日の記事でOutreach ProgramOutreach Serviceを挙げました。

"Outreach Program"は市が運営しており、"Outreach Service"は特に医療関係に置いては市の医療チームとNPOが共同で行っています。


今回はOutreach Centerです。“Outreach Center” と名のつく施設の多くはNPOが運営しています。今回取り上げる"Urban Outreach Center(UOC)" は1990年創設のNPOで、

食料支援・相談支援などを提供しています。この団体は非営利団体で、市から委託を受けて活動しています。




Outreach Center(アウトリーチ・センター)


ホームページはこちらです。





YOU CAN MAKE A HUGE DIFFERENCE TODAY FOR YOUR FOOD-INSECURE NEIGHBORS.  

あなたの周りの食糧不安に直面している人たちのために、今日、大きな力になれることがあります。


1 IN 4 NEW YORKERS STRUGGLE TO PROVIDE HEALTHY FOOD FOR THEIR FAMILIES.

ニューヨーク市民の4人に1人が、家族に健康的な食事を提供するために苦労しています。

Will you take action?

お手伝いいただけませんか?


(画像はこちらより)



食料支援・相談・ケースワークなど、幅広いサービスを地域に根差した支援を提供しています。


イースト・ハーレム、アッパー・ウェストサイドにUrban Outreach Centerがあります。

ホームページはこちらです。



路上生活者だけでなく、貧困層全体を対象にしています。


年間200万食の食料を届け、4,859人のニューヨーカーが毎月フードパントリーサービスを受けています。


年間のボランティア活動の時間は15,000時間にのぼります。


👩🏼‍🏫数字はホームページからです。



ホームページには、

Hunger is a hidden problem.

(空腹は隠れた問題である)

と書かれていました。


ホームページの一節を読みます。


Around here, hunger might be hidden—but it’s a real problem. Together with you, our partners and generous donors, we’re going to end the hunger gap in East Harlem and the Upper East Side. 


この辺りでは、食料不足は隠れた、しかし実際の問題です。あなたと私たちの協力者や寛大な資金提供者の方々と共に、私たちはイースト・ハーレムとアッパー・イーストサイドでのハンガー・ギャップ(健全な食糧を得られない状態)を終らせようと頑張っています。


The Urban Outreach Center was founded in 1990 as the Homeless Outreach and Advocacy(支援運動) Program. 

In 2014, we became the Urban Outreach Center, recognizing that the breadth(広がり) of vulnerability(脆弱性) extends beyond homelessness alone, when, between 2014 and 2018, 50% of New Yorkers experienced poverty(貧困).


都市支援センターは1990年にホームレス・支援プログラムとして設立されました。

2014年、我々は都市支援センターとなり、経済的脆弱さがホームレスのみに留まらず広がり、2014年から2018年には、ニューヨーカーの50%が貧困を経験しているということを認識しました。


Since opening our doors to provide social services to the most vulnerable populations of New York City, we now directly serve over 65,000 people each year and reach countless more, representing the full demographic(階層の) and cultural diversity of guests from all 5 boroughs and New Jersey.


ニューヨークの最も弱い人々に社会奉仕の門戸を開いて以来、毎年65,000人以上の人々に直接奉仕し、ニューヨーク5区すべてやニュージャージーのすべての階層や文化的多様性を表す数えきれない人々に援助を与えています。


この仕組みについてどう感じられますか?



Englishラボ

MisTy

英語で発見と感動を見つけたい。

ニューヨーク市が行っているホームレス救済活動はどういうことをしているのか?

MisTy

前アダムズ政権の公共安全の政策の中心は、警察官の数を増やすことでした。現マムダニ政権では、それが、「警察が担ってきた仕事の一部を、市民向けの専門機関に移す」 つまり、役割の再配置によって安全を高めるというアプローチです。


ニューヨーク市が行っているホームレス救済活動には次のようなものがあります。



Outreach Program(アウトリーチ・プログラム)



BRC Homeless Outreach Program NYC

(画像はこちらからです)



DHS (NYC Department of Homeless Services)Street Outreach Program

では、年中無休で担当者が5つの行政区を巡回し、路上生活者を見つけて声をかけ、安全確認・支援の提案をしています。必要に応じて Safe Haven(低障壁シェルター)へ誘導しますが、無理やりではありません。時間をかけて面会し、信頼関係を築いておくことに力を入れています。


311通報を受けて現場に向かうこともあります。つまり、警察ではなく NPO と市職員の合同チームとして、路上生活者対策を行っているということです。


ホームページの一節を読みます。


How does the City know who is homeless and how to help?

どうやってホームレスを見つけ、どうやって支援するか


Central to the DHS Joint Command Center effort, these outreach teams continue to build the City's first-ever by-name list of individuals who are:

known to the Joint Command Center outreach teams; AND

confirmed to be experiencing unsheltered homelessness; AND

currently engaged by the Joint Command Center outreach teams;


DHS Joint Command Centerの中心として、支援チームは市として初めてホームレス一人一人の名簿を作っています。その内容は、次のようなものです。

・DHS Joint Command Centerの支援チームに記録されているか。

・行くところのないホームレスであることが確認されているか。

・現在、支援チームが関わっているか。


Those individuals living on the street face tremendous barriers to coming indoors—many have fallen through every social safety net and may have experienced trauma or suffer from mental health or substance use challenges, making them DHS' most service-resistant population. It can take months of persistent and compassionate(思いやりのある) engagement, involving hundreds of contacts, to successfully encourage street homeless individuals to accept City services and transition indoors.


路上生活者は屋内に入ることについて非常な困難を抱えます。その多くはどの社会的安全網からも抜け落ち、トラウマを経験し、精神的健康や薬物使用障害を患っており、そのため、DHSの支援を最も拒否する人々になっています。路上生活者の方々に市のサービスを受け入れ屋内に移るよう説得するには、何百回もコンタクトをとり、粘り強く思いやりのある関りを何か月も続けることが必要です。


With no one-size-fits-all approach to ending homelessness, the by-name list enables the Joint Command Center outreach teams to more effectively engage each of these individuals on a case by case, person by person basis, directly and repeatedly, where they are, to evaluate the immediate and root causes contributing to their homelessness, continually offer a helping hand, develop the unique combination of services that will enable them to transition off the streets, and build the trust and relationships that will ultimately encourage these individuals to accept services.


路上生活を終わらせるには、定型的アプローチがあるわけではないのですが、一人一人の名簿を作ることによりJoint Command Centerの支援チームが、ケース・バイ・ケース、個人の状況に合わせ、直接、繰り返し、より効率的に関与し、彼らのホームレス状態の直接的・根本的原因を評価し、支援の手を継続的に差し伸べ、支援がユニークに組み合わさることにより彼らが路上生活から離れることを可能にし、最終的にはこのような人々に支援を受け入れさせる信頼関係を築けるようになります。




Outreach Service(アウトリーチ・サービス)


(画像はこちらより)


ニューヨーク市が行っている、S.H.O.W.(Street Health Outreach & Wellness)というサービスはニューヨーク市の健康局と医療機関が連携する取り組みです。


移動式の医療バン(Street Medicine)で市内を定期的に巡回し、(曜日と場所が固定されています)路上生活者に衛生キット・食料・水の提供を行ったり、傷の処置などの一般的な医療や、メンタルヘルス相談、薬物依存支援も行っています。


ホームページの一節を読みます。


S.H.O.W.—which stands for(~の略語) Street Health Outreach & Wellness—is a Street Medicine program that brings medical care, behavioral health resources, harm reduction, and material goods to New Yorkers who are unsheltered or living on the street. S.H.O.W Van services include:

Basic evaluation of symptoms or health concerns, and treatment including wound care

Screening, brief intervention(治療), and referral (紹介) to treatment for substance use disorders, including connection to medication-assisted treatment and additional support

Overdose training & Narcan kit distribution

Hygiene kits, reusable bags, snacks & water


S.H.O.W.(路上健康支援の略語)は保護施設に入っていない、もしくは路上生活のニューヨーカーに、医療、行動変容支援、原因の低減、物理的支援を届ける路上医療プログラムです。次のような支援があります。

・症状や健康上の問題の基礎的評価と治療(傷害の手当てを含む)

・病気等の検査、簡単な治療、物質使用障害の治療(医薬品を用いた治療や支援を含む)への紹介

・過剰摂取抑制トレーニング、Narcan kit(合成麻薬緊急治療キット)の配布

・衛生用品、再利用可能バッグ、軽食・水の配布



次回は、非営利団体の"Outreach Center"の取り組みについてです。



Englishラボ

MisTy

英語で発見と感動を見つけたい。

路上販売業者は取り締まるのではなく、支援する!

MisTy

コロナ感染が拡大していた時期は、路上販売業者にとって苦難の時期でした。カートは車庫に眠ったままで、多くの業者が廃業に追い込まれました。フードトラックはニューヨーク市の名物のひとつです。彼らの今後はマムダニ新市長によって明るいものになりそうです。6sqftからの情報です。こちらです。



Mamdani launches new office to support NYC street vendors

マンダニ市長、ニューヨーク市の路上販売業者を支援する新しい対策室を開設

By Aaron Ginsburg

March 27, 2026


Credit: Christoph Birken on Unsplash


A longtime advocate(擁護者) for New York City’s street vendors(販売業者) will now represent the small businesses at City Hall. Mayor Zohran Mamdani on Monday officially launched the Office of Street Vendor Services and appointed Carina Kaufman-Gutierrez, co-director of the Street Vendor Project at the Urban Justice Center, as its first executive director(事務局長). As part of the Department of Small Business Services, the new office will conduct outreach to the city’s roughly 23,000 street vendors and educate them on local laws and the permitting process. Legislation(法律) reforming street vending that passed the City Council last year mandated(法律により命じられる) the creation of the new office.


長年ニューヨーク市の路上業者を支援してきた人が、これからは市の中小企業の代表となります。ゾーラン・マムダニ市長は月曜日、路上販売業者支援室を正式に発足させ、アーバン・ジャスティス・センターの「ストリート・ベンダー・プロジェクト」共同ディレクターであるカリーナ・カウフマン=グティエレス氏を初代室長に任命しました。昨年、市議会で路上販売制度改革法案が可決され、中小企業サービス局の一部門としてこのオフィスができました。今後は市内約2万3,000人の路上販売業者のための支援活動を行い、現地の法律や許可取得方法を教えることになります。


Kaufman-Gutierrez has spent seven years advocating on behalf of(~に代わって) street vendors, conducting outreach to understand their concerns with the city’s policies while keeping them informed about an often complex network of local vending laws, according to Gothamist.


(NYの非営利のローカル紙である)ゴッタミストによると、カウフマン=グティエレス氏は過去7年間、路上販売業者の代弁者として活動し、市の政策に対する彼らの懸念に耳を傾けて理解し、複雑な地元の販売関連法規について情報を提供し続けてきました。


Most recently, she served as co-director of the Street Vendor Project at the Urban Justice Center, an advocacy group. She frequently visited vending hot spots, handing out fliers(チラシ) and using tools like measuring tapes to ensure vendors’ stands met size requirements and were positioned at the required distance from driveways and crosswalks to avoid fines(罰金) and tickets.


彼女は支援団体「アーバン・ジャスティス・センター(Urban Justice Center)」の「ストリート・ベンダー・プロジェクト(Street Vendor Project)」で共同ディレクターを務めていました。露店が集中する場所を頻繁に訪れ、チラシを配布したり、巻尺などの道具を使って露店のサイズが規定を満たしているか、また車道や横断歩道から規定の距離を保っているかを確認し、罰金を払ったり違反切符を切られないよう、支援してきました。


"Street vendors have long fought for both recognition and support from city government, and I’m honored to join SBS and the Administration in centering the needs of our city’s smallest businesses at Office of Street Vendor Services," Kaufman-Gutierrez said.


「路上販売業者たちは長年、市当局からの認知と支援を求めて闘ってきました」と述べた彼女は、「SBS(中小事業者サービス局)および市政の一員として、この街で最も小規模な事業者のニーズに最優先に取り組めることを光栄に思います」と言いました。


Kaufman-Gutierrez’s new role comes at a time when the city’s street vending system is undergoing(経験する) significant change. According to the New York Times, while the city has more than 20,000 vendors, there are only 6,880 permits and 853 general vendor licenses, figures that have barely(ほとんど~ない) changed since 1979.


カウフマン=グティエレス氏が新しくこの役職に就いたのは、市の路上販売制度が大きな変革期を迎えているタイミングでのことでした。ニューヨーク・タイムズ紙によると、市には2万人以上の販売者がいる一方で、許可証は6,880件、一般販売者ライセンスは853件しかなく、これらの数字は1979年以来ほとんど変化していないということです。


One of the bills makes an additional 22,000 supervisory(監督の) licenses available annually from 2026 through 2031 and creates 10,500 new general vending licenses in 2027.


法案の一つは、2026年から2031年にかけて毎年2万2,000件の監督付きライセンスを追加で発行し、2027年には1万500件の新規一般露店営業ライセンスを創設するものです。


The legislation also builds on a similar policy passed in July that decriminalized(処罰の対象から外す) most street vending violations(違反) in NYC, removing misdemeanor(軽罪) penalties for general and food vendors and reducing them to civil offenses(違反). Under Adams, officers issued more than 9,300 tickets to vendors in 2024, more than double the total in 2023, as 6sqft previously reported.


この法案は、路上販売違反は大部分が犯罪とはならず、一般販売業者および食品販売業者に対する軽犯罪の罰則が撤廃され、民事違反へと軽減されるといった、昨年7月に市議会で可決された政策を基盤としています。6sqftが以前報じたように、アダムス政権下では、2024年に警察官が販売業者に対して9,300件以上の違反切符を発行していて、これは2023年の総数の2倍以上でした。


Despite the law, The City reported that some street vendors are still receiving criminal summonses(召喚状) for violations, suggesting the NYPD has not fully trained officers on the new policy.


この法律にもかかわらず、一部の路上販売業者が依然として違反行為で刑事召喚状を受け取っていると『The City』紙が報じており、NYPDが新方針について警官への研修を十分に行っていないようだと述べています


According to the Street Vendor Project, seven summonses were issued to five vendors in Manhattan and Brooklyn for violations including failing to display a license or food prices and operating too close to a bus stop, curb(歩道の縁石), or hydrant(消火栓)—all of which should be treated as civil offenses under the new law.


ストリート・ベンダー・プロジェクトによると、旧法律において、マンハッタンとブルックリンの5人の路上販売業者が許可証や食品価格の表示義務違反となり、バス停・縁石・消火栓への過度な接近などを含めた計7件に対して召喚状が発行されました。しかし新法下ではすべて民事違反として扱われます。


In a statement to The City, an NYPD spokesperson said the department is "continuing to train officers on the change in the law," but noted that the new policy "does not entirely prohibit(禁止する) the issuance(発行) of criminal court summonses for unlicensed general vending,” adding that repeat offenders could still face criminal charges(告訴).


NYPDの広報担当者は『The City』紙に対して、警察は「法改正に関する警官への研修を継続している」が、新方針において「無許可の路上販売業者に対する刑事裁判所への召喚状の発行を完全に止めるものではない」と述べており、常習犯は依然として刑事訴追の対象となり得ること付け加えました。


With Kaufman-Gutierrez’s appointment, Mamdani said he hopes to “fundamentally(根本的に) transform” the relationship between street vendors and the city, helping their work “thrive(繁栄する)” instead of making it harder.


カウフマン=グティエレス氏が任命されるにあたって、マムダニ氏は路上販売業者と市の関係を「根本的に変革」し、彼らが商売をしにくくするのではなく「繁栄」させる手助けをしたいと語りました。


"Our street vendors are not a problem to solve—they are a community to support. They feed us, employ us, and give our streets life at every hour," Mamdani said. "Many New Yorkers’ "fondest(一番大切な) memories are of grabbing late-night food at their local taco truck or halal cart. But City Hall has too often made their work harder instead of helping it thrive. That changes now."


「私たちの路上販売業者たちは、解決すべき問題というのではなく、支援すべきコミュニティです。彼らは私たちに食事を提供し、雇用を生み出し、24時間街に活気をもたらしています」とマムダニ氏は言いました。「多くのニューヨーカーにとって、深夜に地元のタコスのトラックやハラルカートで食事を楽しむことは、最も大切にしたい思い出の一つです。しかし、市庁舎は彼らの仕事を繁栄させるどころか、圧迫してきたことがあまりにも多すぎました。それが今、変わります。」


"With this office and with Carina’s leadership, we will fundamentally transform the relationship that street vendors have with the city," he added. "By streamlining(合理化する) bureaucracy(官僚制度) and working closely with street vendors themselves, we can lower costs for vendors and their customers alike."


マムダニ市長は、「この支援室とカウフマン氏のリーダーシップのもと、私たちは路上販売業者と市の関係性を根本から変革していきます」、「官僚主義を合理化し、路上販売業者自身と緊密に連携することで、業者と顧客、双方のコストを削減できるのです。」と付け加えました。



👩🏼‍🏫新しい法律のもとで、路上販売業者は、誇りと希望をもってこれからもニューヨーク市のひとつの名物として繁栄していってもらいたいものです。



Englishラボ

MisTy

英語で発見と感動を見つけたい。