Talking New York

ニューヨークの情報や話題を通して、楽しく英語学習ができます!

市営のスーパーマーケットがオープン! 動画の説明を聞いて、読む!

MisTy

SNAP(低所得者に対する食糧支援システム)は国の政策なので、ニューヨーク市だけが、SNAPに関する支援を拡大することはできません。SNAPで支援されない部分は、違った形で食糧支援をすることになります。


マムダニ政権は、慈善団体の協力を得て無料で食糧を提供するパントリーの拡大をするなどを行っています。今回はマムダニ政権になって初めての「市営スーパー」がオープンしました。

どんなものなのか、動画を見てみましょう。(CBSニュースからです。)



New Yorkers weigh in on Mamdani's city-run grocery store plan



Mayor Mamdani says he's fulfilling a campaign promise announcing the first city-owned grocery store set to open in East Harlem. Naomi Rucker reports that it reports that. It's taking a look here at how it would work and what it would need to succeed.


マムダニ市長は、選挙中にひとつの公約が達成されることを発表しました。この公約は初の市営食料品店をイースト・ハーレムに開設するということです。ナオミ・ラッカー記者が、その運営方法や成功に必要な要素について取材しました。


Naomi: Mayor Mamdani on Sunday night announced plans for the city's first city-run grocery store. 


ナオミ:マムダニ市長は日曜日の夜、市が運営する(マムダニ政権になって)初の食料品店の計画を発表しました。


Mamdani: Now, some will insist that city-owned businesses do not work, that government cannot keep up with corporations. My answer to them is simple. I look forward to the competition.


マムダニ:さて、市が運営するビジネスは、政府は企業の歩調に合わせられないからうまくいかないという人もいるでしょう。それに対する私の答えは簡単です。その競争が楽しみだ、ということです。


👩🏼‍🏫NYC の市営マーケットは 1930年代から存在しており、マムダニ市長が「NYC 初」といっているのは、 「市が所有し、民間が運営する新しい形の市営グローサリー(スーパー)」 のことです。このニュースでレポートしているのは、以前からあった、 La Marqueta (ラ・マルケタ)を(リフォームして)行うものについてです。

Naomi: The first will open in East Harlem, with plans to open one in every borough by the end of the mayor's term. But city involvement in grocery stores is nothing new.


ナオミ:政権にとって最初の店舗はイースト・ハーレムに(リフォーム再開発して)オープンし、市長の任期終了までに各区に1店舗ずつ展開する計画です。しかし、市が食料品店事業に参入するのは初めてということではありません。


Nevin Cohen: New York has been in the grocery business for 100 years. 


ネヴィン・コーエン:ニューヨークは100年にわたり食料品事業に携わってきました。


Naomi: Nevin Cohen is the executive director of the CUNY Urban Food Policy Institute.


ナオミ:ネヴィン・コーエン氏は、ニューヨーク市立大学都市食糧政策研究所の所長です。


Nevin Cohen: It's operated public markets around the city. It's supported green carts or pushcarts that sell produce in certain neighborhoods.


ネヴィン・コーエン:市は、市内で公営のマーケットを運営しています。そして、決まった場所で農産物を販売するグリーンカートやプッシュカートを支援しています。


👩🏼‍🏫グリーンカート は青果専用の移動販売所、プッシュカート は手押し屋台です。

NYC が公衆衛生のために導入した 青果専用の移動販売カートです。主に 生鮮野菜・果物を売ることが義務づけられています。


Naomi: In fact, the city currently oversees(監督する) six public markets where vendors rent space below market rates. One is La Marqueta in East Harlem, where the first city-run supermarket will find a home, a community, the city says approximately(およそ) 38% of households receive SNAP benefits.


ナオミ:実際、市は現在出店者が一般の価格より安い賃料でスペースを借りられる6つの公営のマーケット管理しています。その一つがイースト・ハーレムにある「ラ・マルケタ」で、ここには市が運営する初のスーパーマーケットがオープンする予定です。市によると、この地域では世帯の約38%がSNAP(補助的栄養支援制度)を受けています。


Nevin Cohen: One important thing to make sure that this is successful is working with the community to find out what people want to buy, what they need to buy at a lower cost.


ネヴィン・コーエン:この取り組みを成功させるために重要なのは、市が地域社会と協力して、人々が何を買いたいのか、何を安く購入する必要があるのかを把握することです。


Naomi: The concept is winning over some locals.


ナオミ:このコンセプトは、一部の地元住民の支持を得ています。


A Man : That's actually great because most of these supermarkets around here, they don't supply good food.


利用者の男性:これは実に素晴らしいです。この辺りのスーパーが扱っている食品はほぼ質が悪いですから。


Naomi: But critics(批判する人) argue the mayor's plan will hurt small businesses like bodegas.


ナオミ:しかし、批判的な意見もあり、彼らは市長の計画はボデガのような小規模な商店に影響すると言っています。


Fernando Mateo: They're going to hurt us more than what they're going to help. Bodega owners are not ripping people off(だまし取る). We're not charging excessively(過度に) for anything. What we need is help from you, Mayor. Not competition. 


フェルナンド・マテオ:市のやっていることは、私たちを助けるどころか、むしろ大きな打撃を与えます。ボデガの店主たちは客をだまして儲けているわけではありません。何に対しても高い値段を請求しているわけでもありません。必要なのは市長からの支援です。競争相手ではありません。


Naomi: The city plans to partner with third-party(第三者の) grocery vendors and collaborate on pricing and labor. It's a similar model to a city-run grocery store that opened last fall in downtown Atlanta. Naomi Rucker, CBS News, New York.


ナオミ:市は外部の食料品業者と提携して価格設定や人件費について協力する予定です。昨年秋にアトランタのダウンタウンにオープンした市営食料品店と似たモデルです。CBSニュース、ニューヨーク、ナオミ・ラッカーでした。


(画像はEATERより)



👩🏼‍🏫公営のスーパーについてみなさんはどうお考えですか?


Englishラボ

MisTy

英語で発見と感動を見つけたい。

ルーズベルト大統領が始めた食糧支援、現在はSNAP/EBTに!

MisTy

今回は、前回ブログで取り上げたSNAPプログラムについて、関連動画や、Wikipediafactuallyというサイトを参照して、英語で説明できるように、まとめました。



SNAP began in 1939 as a federal food stamp program created to fight hunger and help farmers by using surplus(余った) food.


SNAPは1939年、飢餓対策と余剰食料を活用した農家支援を目的として創設された連邦政府のフードスタンプ制度として始まりました。


The program ended during World War II, but it was revived in 1961 under President Kennedy.

In 1964, President Johnson signed the Food Stamp Act, which made it a permanent national program.


このプログラムは第二次世界大戦中に終わりましたが、1961年にケネディ大統領の下で再開されました。

1964年、ジョンソン大統領は「フードスタンプ法」に署名し、これにより同プログラムは恒久的な国家プログラムとなりました。


In 2008, the program was renamed SNAP, and since then it has continued to expand and modernize, including electronic EBT cards and online applications.


2008年にこのプログラムはSNAPと名称を変更し、それ以来、電子EBTカードやオンライン申請の導入など、拡大と近代化が進められてきました。


👩🏼‍🏫 EBTは「Electronic Benefit Transfer(電子給付金送金)」の略です。


SNAP stands for(~を表す) supplemental(補う) nutrition assistance program. SNAP helps low-income individuals purchase groceries who otherwise couldn't afford it. SNAP is open to everyone who meets the income requirements, including families, seniors, disabled(障碍者), homeless, unemployed, employed, veterans, and active(現役の) military.


SNAPは「栄養補助プログラム(Supplemental Nutrition Assistance Program)」の略称です。SNAPは、この制度がないと食料品を購入する余裕のない低所得者層を支援するものです。SNAPは、所得要件を満たすすべての人を対象としており、家族、高齢者、障がい者、ホームレス、失業者、就業者、退役軍人、現役軍人などが対象となります。


SNAP benefits were suspended on November 1, 2025, prompting(引き起こす) the Adams administration to launch a $15 million emergency food‑assistance program on October 30, before a federal court ordered the full restoration of SNAP benefits on November 6, although only a partial restoration has actually taken effect and remains in place today.


2025年11月1日に SNAP 給付が停止することを受け、アダムズ政権はその直前の10月30日に1,500万ドルの緊急食料支援を発表しました。11月6日に連邦裁判所が SNAP の全面復活を命じたものの、実際に復活したのは一部にとどまり、その状態が現在まで続いています。


👩🏼‍🏫アダムズ政権の支援は現金給付ではなく、フードパントリーなどへの現物支援の拡充です。フードパントリーとは、生活に困窮する人々に無料で食品を提供する地域密着型の支援活動です。




Englishラボ

MisTy

英語で発見と感動を見つけたい。

ニューヨーク市の貧困と食料支援の方法は?

MisTy

マムダニ市長が誕生してから、5か月が過ぎました。同じ民主党政権として前アダムズ政権を引き継いでいるので、全く政策が変わったという印象はなく、今のところ、前政権から受け継いでいる良いところは残し、さらに低所得者層支援を前面に出した印象で政権が回っています。それでも支持率は48%%です。(日経による)

n


今回はマムダニ市長が公約として掲げていたことに関する事項をamNYの記事を参考にしてまとめました。



要約、数字はすべてamNYのサイトの原文からのものです。



4月上旬に出された、マムダニ氏の市長就任100日の報告では、住民の62%(約504万人)が、"the cost of living"(実際にかかっている生活費)を賄う余裕がないことが明らかになりました。


現在、年収や貧困ラインに関する数値は次のようになっています。


Median annual income needed: $159,197

必要な年収の中央値:159,197ドル(約2,500万円)


Average shortfall for those below the threshold: $39,603

基準額を下回る世帯の平均不足額:39,603ドル(約600万円)


3.58 million residents are above the traditional poverty line but still cannot meet basic costs

358万人の住民が従来の貧困ラインを上回っているにもかかわらず、依然として基本的な生活費を賄えていない



貧困基準値を下回る割合を人種別で見ると次のようになっています。


Hispanic (ヒスパニック系)78%

Black(黒人) 66%

Asian & Pacific Islander(アジア系および太平洋諸島系) 63%

White(白人) 44%


地区別による貧困基準値を下回る割合は次のようになっています。


Bronx(ブロンクス区) 75.1%

Brooklyn(ブルックリン区) 61.5%

Queens(クィーンズ区) 61.1%

Manhattan(マンハッタン区) 55.6%

Staten Island(スタテンアイランド区) 48.2%


基準を満たせない家庭で暮らしている子供の割合は73%です。(amNYのサイトより)


食費に関しては、アメリカでは低所得者層の支援として、SNAP(Supplemental Nutrition Assistance Program)という、補助的栄養支援プログラムがあります。これは、連邦政府が低所得者などのために行っている食料支援プログラムです。


SNAPを申請して、承認されるとEBTカード (Electronic Benefits Transfer card)が送られてきて食料品についてレジで割引を受けることができます。


👩🏼‍🏫SNAPは、フランクリン・D・ルーズベルト大統領の政権が最初のフードスタンプ制度として始めたものです。フードスタンプとは低所得者層に対する食糧費補助対策です。当初は大恐慌により生まれた貧困層への食糧支援と、過剰生産によって余ってしまった農作物への対策として行われました。(1939年)1943年、戦時景気で、失業と余剰食糧が消えたため終了しましたが、1961年、ジョン・F・ケネディ大統領の下で. 現代型フードスタンプとしてパイロット版が復活しました。これが現在の SNAP の直接の前身です。1964年にはリンドン・B・ジョンソン大統領が全国制度として正式に成立しました。


トランプ大統領(一期目)はSNAPプログラムに対して、就業意欲がそがれる、不正受給があるなどで、SNAPプログラムに否定的でした。予算を巡って議会と政権が合意に至らず、一時予算が締結され、SNAPプログラムの停止となったのですが、裁判所命令で部分復活しました。こういった事態のまま、アダムズ市長の時代に、緊急支援として15,000万ドルを低所得者に拠出しました。SNAPは現在は部分復活のままですが、マムダニ政権下ではSNAPプログラムに加えて、主に次のような支援が行われています。


無料で食品を受け取れるパントリーを実施(一時的ではなく、制度として定着)

ニューヨーク市営スーパーで食料品を低価格で提供

SNAP 申請支援の強化(知らずに申請していない人、申請の仕方が分からない人のため)

地域農家との連携による食料供給網の強化

宅配型食料支援(高齢者・障害者向け)の拡大


SNAPプログラムを実施している店舗のポスターを撮ってきました。




We Accept SNAP/EBT

この店ではSNAP プラグラムや食料支援カードが利用できます


Supplemental  補給

Nutrition    栄養

Assistance   支援

Program    プログラム


このポスターがあったのは、こちらのお店!



👩🏼‍🏫 "CVS"は"convenience store"(いわゆる日本のコンビニ)の略語ではありません。

正式名称は、"Consumer Value Stores"です。日本のドラッグストアに近い、主に、薬品、日用品を扱うチェーン店です。


👩🏼‍🏫24時間営業であることが書かれています。




次回は、SNAPプログラムについてまとめた文章を読みます。


Englishラボ

MisTy

英語で発見と感動を見つけたい。