Talking New York --- New Yorkで見つけた英語

発見と感動を与えてくれるニューヨークを英語学習に役立つコンテンツにして毎日お届けしています。

東京は観光で訪れたい都市の第2位!第1位と第3位は・・・。

ニューヨークのタウン情報サイト"Time Out"(タイムアウト)に、パンデミックで大きな打撃を受けたにもかかわらず、ニューヨークの人気は衰えず、そればかりか、以前より増しているという記事が掲載されました。


今日はそれを読みます。
原文と画像はこちらからです。
   ⇓


New York City is the city most people want to visit and live in
ほとんどの人が行きたくて住みたい街ニューヨーク


Despite a two-year slowdown, there’s more to do now than ever before.
2年間低迷していたにもかかわらず、以前よりもやることが増えている。


Written by Shaye WeaverT
Tuesday July 26 2022



Despite it being the second dirtiest city in the world, according to locals, New York City is the No. 1 place people around the world want to visit and the No. 1 place the people most want to move to.


ニューヨークは、世界で2番目に汚い都市であるにもかかわらず、そこに住んでいる人たちは、世界中の人々が訪れたい場所のナンバーワン1であり、人々が最も移住したい場所のナンバーワンなのだと思っています。


In our annual Time Out Index—a poll of 27,000 city-dwellers from Melbourne to Madrid, Chicago to Copenhagen and Tel Aviv to Tokyo—New York City was rated as the place people wanted to travel to most in 2022, followed by Tokyo, Japan and Paris, France.


メルボルンからマドリード、シカゴからコペンハーゲン、テルアビブから東京まで、27,000人の都市生活者を対象に毎年実施している「タイムアウト・インデックス」を見ると、ニューヨークが2022年に最も旅行に行きたい場所であり、次いで日本の東京、フランスのパリの順となっています。


NYC tourism most certainly took a hit during the pandemic, but now that we’re nearing normalcy, it’s clear it wasn’t going to have a permanent effect. According to NYC & Co., the city welcomed 32.9 million visitors in 2021, up from 22.3 million in 2020. In 2022, visitation is expected to grow to more than 56.7 million and reach 63.7 million in 2023. In 2019, a record 66 million tourists visited the city.


ニューヨークの観光は、パンデミック時には確かに打撃を受けましたが、平常に近づいた今、コロナの影響がこれからもずっと続くということはないということが明らかになりました。NYC & Co.によると、2021年には3290万人の観光客が訪れました。その数は、2020年の2230万人から増えています。2022年の訪問者数は5670万人以上に増え、2023年には6370万人に達すると予想されています。2019年には、過去最高の6600万人の観光客が訪れています。


According to The City, hotel occupancy for the week of June 25 was at 87% of pre-pandemic levels, the highest of any major market in the country, with room rates at an average of $309 per night, which is also higher than any other area outside of Hawaii and the Florida Keys. In Times Square, there’s an average of 300,000 visitors a day, only slightly down from 365,000 people a day in 2019.


『ザ・シティ』(というニューヨークのローカルサイト)によると、6月25日の週のホテルの稼働率は、パンデミック前の87%で、国内の主要市場の中で最も高く、宿泊料金は1泊平均309ドルで、これもハワイとフロリダ・キーズを除いて、どの地域よりも高い水準にあります。タイムズスクエアには、1日平均30万人の人が訪れ、2019年の1日36万5千人からみても、わずかしか減っていません。


And now, despite a two-year slowdown, there’s more for tourists to do now than ever before, from checking out brand new observatories that have higher heights like the Summit One Vanderbilt and Edge at Hudson Yards to new experiences such as RiseNY and the forthcoming Museum of Broadway.


そして今は、2年間の低迷にもかかわらず、サミット・ワン・ヴァンダービルトやエッジ・アット・ハドソン・ヤードといった、高さを更新した新しい展望台に行ってみるとか、「ライズ・ニューヨーク」や近日オープン予定の「ミュージアム・オブ・ブロードウェイ」といった新しい観光の目玉まで、経験できることが以前より増えています。


It, of course, boasts some of the best cultural institutions in the world, from Lincoln Center to the Metropolitan Museum of Art and everything in between as well as an exciting dining scene with the best bars in the world.


もちろん、リンカーン・センターからメトロポリタン美術館まで、世界有数の文化施設を誇っていますが、そればかりではなく、世界最高のバーが並ぶ胸が高鳴る飲食街など全てが自慢に値するものなのです。


Visiting NYC is one thing but living here is a totally different ball game. The average rent in Manhattan just hit $5,000 a month and StreetEasy says renters are facing the toughest market in a decade. Plus, the city is going through a lot lately with a reported uptick in crime and another in rat sightings (our readers did say NYC is the second dirtiest city in the world).


観光目的でニューヨークを訪れることと、そこに住むことは全く異なることです。マンハッタンの平均家賃は月5,000ドルに達し、(不動産大手の)ストリートイージーによると、不動産市場は、ここ10年で最も厳しい状況に直面しているということです。さらに、犯罪やネズミの目撃情報の増加など、最近いろいろなことが起こっています(ニューヨークが世界で2番目に汚い都市だという本誌読者のアンケート結果があります)。


Despite all of that, NYC was also the No. 1 one globally when we asked people which one city they’d like to move to, followed by London, England and Paris. To anyone living outside the city, this might be a surprise. After all, who could forget how the mass exodus was covered during the pandemic and the crappy attitude some people had, claiming NYC was “dead.”

にもかかわらず、移住したい都市を1つだけ尋ねたところ、世界的にもニューヨーク市が1位で、次いでイギリスのロンドン、パリとなりました。ニューヨーク以外に住んでいる人にとっては、これは驚きかもしれません。パンデミック時、ニューヨーク市からの大量脱出が取り上げられ、ニューヨーク市は "死んだ "と声高に主張する人たちの冷たい態度を誰が忘れるものですか。


But those of us who live here know it’s where to be. Yes, it is expensive to live here but it’s worth paying more than half our monthly paychecks to call NYC home. Its best bars, its best restaurants and its always exciting atmosphere with tons of things to do are unmatched.


でも、ここに住んでいる人は、ここがいいところだと分かっています。確かに物価は高いけれど、月給の半分以上を払ってでもニューヨーク市に住む価値はありますよ。最高のバー、最高のレストラン、そして常にエキサイティングな雰囲気で、やることがいっぱいあり、他の街とは比較になりません。


When hard times hit, there’s nowhere we’d rather be. That’s why NYC is also the most resilient city in the world. Its residents have made sure NYC comes back stronger than ever and we see its residents’ creativity and hard work in all there is to do across the boroughs.


困難な状況に陥ったとしても、私たちはどこにも行きたいと思いません。だから、ニューヨークは世界で最も回復力のある都市なんです。市民はニューヨークがかつてないほど強くなって戻って来ることを実現したのです。そして、市民の創造力と努力が全域で行われていることがわかります。



現在のニューヨーク市を讃える英語の単語をひとつ選ぶとすれば、"resilient"(回復力がある)です。
その力で、市民が立ち上がり、政治が動き、コミュニティーが活性化しているのだと思います。


Englishラボ
MisTy

×

非ログインユーザーとして返信する