Talking New York --- New Yorkで見つけた英語

発見と感動を与えてくれるニューヨークを英語学習に役立つコンテンツにして毎日お届けしています。

紅葉の秘密と、倍楽しめる鑑賞の仕方をニューヨークの樹木専門家が伝授!

日本の紅葉は、その時期になると連日報道されるほど美しいですが、ニューヨークでも、紅葉マップがあって、大勢の人が美しい紅葉を見に公園を訪れます。


セントラルパーク保護団体のメールから、ニューヨークの紅葉の素晴らしさと、目からうろこの紅葉についてのトリビアと、樹木を2倍楽しむ方法がありましたので、とりあげました。


原文と画像はこちらからです。
  ⇅


Fall's Finest: Appreciating Autumn Through the Eyes of an Arborist
秋の風物詩:樹木専門家を通して見た秋を楽しむ




The poet William Cullen Bryant called autumn "the year's last, loveliest smile" and there's no question that Central Park in the fall can bring a smile to any visitor's face.


詩人ウィリアム・カレン・ブライアントは、秋を「一年の最後の、最も愛らしい微笑み」と呼びましたが、秋のセントラルパークが訪れる人の顔に微笑みをもたらすことは疑いの余地がありません。


But tree experts (known as arborists) at the Central Park Conservancy observe this yearly spectacle with a deep appreciation for nature's handiwork, taking note of how Central Park's unique conditions cause its trees to behave differently than other deciduous trees during this dazzling season. (Fun science fact: The word "deciduous"—what we call trees that shed their leaves annually—comes from the Latin "to fall off.")


しかし、セントラルパーク保護団体の樹木の専門家(アーボリスト)は、自然の細工への深い鑑賞の心をもってこの季節の壮大な光景を観察しています。彼らはセントラルパーク独特の条件によって、そこにある木々たちがこのまぶしいばかりの季節に他の落葉樹とどのように異なる移り変わりを見せるのかを見ているのです。「ディスィジュアス」(落葉樹)というのは、毎年葉を落とす樹木のことで、ラテン語の「落ちる」が語源となっています。


We sat down with Alan Clark, a Conservancy arborist, to take a glimpse into the life of Central Park's changing leaves.


我々は、米国環境保護庁の樹木医であるアラン・クラーク氏と一緒に腰をおろして、セントラルパークの移り行く葉の変化をちょっと見てみました。



Why do leaves change color?
なぜ、葉は色を変えるのですか?


As Alan says, the changing hues of a tree's leaves mark their "last hurrah" before going dormant for the winter.


木の葉の色合いの変化は、冬眠前の「最後の追い込み」を表しているのですよとアランは言っています。


He explains that around this time every year, a tree will begin shutting down its food-making process, called photosynthesis, to prepare for the seasons ahead. It will store excess energy in its trunk, since during the dry, short, winter days there won't be enough light or water for it to convert chlorophyll—a bright green chemical—to sugar.


彼の説明によると、毎年この時期になると、木は光合成というエネルギーの糧を作るプロセスを停止して、これからの季節に備えようとするのだそうです。乾燥した短い冬の日中は十分な光や水がないため、クロロフィル(明るい緑色の化学物質)が糖を作れないため、樹木は余分なエネルギーを幹に蓄えようとします。


(注:「クロロフィル」は光を吸収し、二酸化炭素+水を、酸素+炭水化物に換えるためのエネルギーを供給しています。→こちら


Once the trunk has filled with the necessary moisture and sugar to survive the winter and reach spring with adequate nutrition, the tree will seal off its leaves (a process called "abscission") to prevent taking in any excess energy via photosynthesis. Then the leaves will begin to change. The colors you see in an autumn leaf are the result of certain always-present chemicals (carotenoids, flavonoids, and anthocyanins) becoming visible as the leaf's chlorophyll decreases and breaks down. Soon after, you'll find those leaves carpeting the ground.


冬を越し、さらに十分な栄養を残して春を迎えるために必要な水分と糖分が幹に満たされると、木はそれ以上に光合成によるエネルギーを取り込まないように葉を閉じます(「アブシッション」と呼ばれるプロセスです)。そして、紅葉が始まります。紅葉の色は、葉緑素が減少し、分解することによって、常に存在する特定の化学物質(カロテノイド、フラボノイド、アントシアニン)が目に見えるようになった結果だそうです。やがて、その葉が地面を絨毯のように覆います。



What makes Central Park's trees different?
セントラルパークの木々は他とどこが違うのですか?


It is a misconception that temperature and moisture are the only influences that determine when leaves begin to change color in autumn. They are important, but as Alan explains, the tree's exposure to light plays a significant role as well. As days become shorter and shorter, trees will detect the oncoming winter not necessarily by colder temperatures, but by the angle at which the rising and setting sun hits its leaves. Certain angles signify the beginning of winter, at which point the tree will begin its preparations.


秋の紅葉が始まる時期を決めるのは、温度と水分だけだというのは誤解です。アランは木が光を浴びることも重要な役割を担っていると言っています。日が短くなるにつれて、木は冬が近づいていることを気温ばかりではなく、昇ったり沈んだりする太陽が木の葉を照らす角度で察知するようになります。特定の光の角度が冬の始まりを告げると、その木は冬支度を始めます。


This has a unique effect on Central Park's trees, which are often obscured by many shadows cast by surrounding buildings. We are incredibly lucky to have this green oasis in the center of our busy metropolis, but as a result of the light and temperature gradient, the trees often have a distorted sense of the seasons. As a result, Central Park will often experience a later foliage turn than other parts of New York.


このことがセントラルパークの木々に特有の効果をもたらしています。セントラルパークの木々はしばしば周囲の多くの建物の影になって暗くなるのです。われわれにとっては騒々しい大都市の真ん中に緑のオアシスがあるのは、実にラッキーなことなのですが、ここの木々たちにとっては、光と温度の変化の度合いが異なるため、四季感覚が狂ってしまうのです。そのため、セントラルパークは、ニューヨークの他の地域よりも紅葉の時期が遅くなることが多いのです。



What if you miss peak foliage?
もし紅葉のピークを逃してしまったら?


These varying factors that contribute to fall colors make it hard to predict a "best time" to witness peak foliage. But even if some trees have shed their leaves for the winter by the time you get around to seeing them, there's still a beauty to them.


このように、紅葉にはさまざまな要因があるため、「紅葉の見ごろ」を予測することは難しいのです。しかし、たとえあなたが見る前に冬に向けて葉を落としてしまっても、木々には美しさがあります。


Alan has some advice on how to appreciate a tree that's already gone dormant for the winter. To an arborist, abundant leaves often obscure parts of the tree that can be particularly arresting—namely the branches and shape of the canopy. (Alan recommends the "bow branches of a maple," "gothic canopy of a locust," and "conical architecture of an oak.") These characteristics differ for every tree species, providing a beautiful excuse to look up even after the leaves have fallen down.


アランは、冬眠してしまった木々を鑑賞する方法をアドバイスしてくれました。樹木の専門家にとっては、葉が茂っていると、枝や樹冠の形など、特に見たい部分がはっきりしなくなってしまうことがよくあるというのです。(アランは「カエデの弓状の枝」「ニセアカシアのゴシック建築のように高い樹冠」「オークの円錐形の建築物構造」はぜひ見てほしいと言っています)。この特徴は樹種ごとに異なる部分なので、葉が落ちた後でも見上げると美しいのです。



紅葉が終わった後の楽しみ方を教えてもらいました。冬の乾いた空に線を描くような枝はきっと紅葉とはまた違った美しさを見せてくれると思います。


紅葉の英語表現は、"red leaves"ではありませんでしたね。
紅葉にあたる単語や表現がどのように表現されているのかチェックしておきましょう。


Englishラボ
MisTy

×

非ログインユーザーとして返信する