Talking New York --- New Yorkで見つけた英語

発見と感動を与えてくれるニューヨークを英語学習に役立つコンテンツにして毎日お届けしています。

カッコいい!可愛い!ニューヨーク市警の警察犬!

おりこうさんの犬の動画を見ると、一生懸命動く姿に感動します。
MisTyはどちらかというと猫派ですが、長い間柴犬を飼っていたことがあります。今でも柴犬の子犬を見ると可愛くて涙が出そうになるくらいです。


今日は昨日に引き続いてニューヨーク市警の警察犬についてのamNew Yorkの記事を読みます。(抜粋になります。)原文、画像はこちらです。


今日のリーディングのポイントは・・・


★警察犬はどのように活躍しているのか?


についてまとめることです。

Police Officer Tulio Camajo and King.

トゥリオ・カマホ巡査とキング

Photo by Dean Moses


Police Officer Tulio Camajo, King’s partner, says that they bond with their dogs from when they are puppies, and they begin basic command training and move on to building on policing (取り締まり)scenarios, and it is through these lessons that the handlers and dogs learn from each other. They even live together.


While the NYPD states that the K-9 Unit is invaluable (かけがえのない)to the department, the dogs do not immediately go barging (ぶつかる)into a scene when an incident occurs. Instead, the handlers start screening and searching the alternate (別の)sites and adjacent (隣接した)stations (for example in a bomb threat) to ensure there are no secondary devices.


“Based on statistics(統計), what can happen is someone could put a device, let’s say (例えばですが) at a hypothetical(仮想の)station, they’ll set it off (爆発させる)and wait for first responders to respond and then set off a secondary (2番目の)device. So, what we do is we’ll check other locations, we’ll check the perimeter (外周) outside the station…these guys are always out there,” Gaspard said.



キングのパートナーであるトゥリオ・カマジョ巡査によると、彼らは子犬の頃から犬との絆を深め、基本的なコマンド・トレーニングから始め、取り締まりのシナリオに基づくものへと移っていきます。ハンドラーと犬がお互い学びあうことはこうした訓練を通してこそできることなのです。彼らは一緒に暮らすこともあります。


ニューヨーク市警は、K-9部隊は署にとってかけがえのない存在ですが、事件が発生したときに犬たちがすぐに現場に行くことはないと述べています。そうではなくて、ハンドラーは同じような別の現場や隣接する駅(例えば、爆弾がありそうなところ)をくまなく見てまわり、別の爆発物がないかを確かめます。


「統計に基づいて言えることなんですが、起こり得ることというのは、誰かが爆弾の装置を設置し、例えばどこかの駅でそれを作動させたとしましょう、(そうすれば)最初の警備担当がやってくるのを待って、2発目を爆発させるということです。ですから、私たちがすることは、他の場所を調べて、周辺をチェックすることです。犯人はいつも離れたところにいるのです。」と(交通局K-9ユニットの指揮官であ)るディオン・ガスパード警部補は言います。



King patrols the subway.

Photo by Dean Moses


Aside from (~とは別に)continuous training to keep these canines(K-9) in tip-top (最高の)shape (体調), they also receive veterinarian(獣医) care. Like their human counterparts (相棒), the canine unit receives numerous breaks(休憩) to protect against heat exhaustion(疲労) and to enjoy their lunch. Gaspard says they often alternate (交代させる)the dogs during their shift, so one dog will be out with the handler and another will be cooling off or resting, and then they are switched out.


The handlers also reinforced (強調した)that they do not see their furry (毛むくじゃらの) partners as pets, but as true partners who are there to support one another, especially in life-and-death situations. It is through this trust that a strong bond is built.



イヌたちの体調を万全に保つための継続的なトレーニングはもちろんのこと、獣医師のケアも受けられます。人間と同じように、イヌの部隊も熱中症対策や昼食を楽しむために何度も休憩を取ります。(ハンドラーの)ガスパードさんによれば、シフト中に犬を頻繁に交代させるのだそうです、ある犬はハンドラーと一緒に隊を離れ、別の犬は緊張を解いたり涼んだり休んだりします。


ハンドラーたちはまた、毛むくじゃらの警察犬をペットとしてではなく、特に生死に関わるような状況において、互いに支え合う真の相棒として見ていることを強調しました。この信頼関係によって、強い絆が築かれるのです。


A child excitedly spots King.

キングを見つけて大喜びの子供

Photo by Dean Moses


In addition to being an essential part of the NYPD, the unit adds that the dogs help bridge relationships with community members and invite them to communicate with officers.


The pups have their own trading cards.

犬たちのトレーディングカードがあります。

Photo by Dean Moses


警察犬部隊は、ニューヨーク市警に欠かせない存在であるだけでなく、地域住民との橋渡しをし、警察官とのコミュニケーションを促す役割も果たしています。



👩NYPDの警察犬のトレーディングカードが欲しくなっちゃいました!
レアものは、高値がついているようです。こちらを見ると驚きますよ!



アメリカのドラマ、『パーソン・オブ・インタレスト』に出てきた、「ベア」君はベルジアン・マリノアという犬種のようです。カッコよくて、可愛くて、最高!


この動画を見たら、飼ってみたい!と思うかも!この動画を作って下さった方に感謝します!!



Person of Interest | Bear



明日は、K-9のトレーディングカードの英語を読んでみたいと思います。


Englishラボ
MisTy

×

非ログインユーザーとして返信する