ニューヨークで人気なのは和食だけじゃない!韓国料理も頑張っている!
ニューヨークには、"H Mart"という韓国食材が豊富なスーパーがあります。ホームページはこちらです。
ホームページから歴史を見ると、アメリカで最初のHマートができたのがニューヨークで、1982年。その後、アメリカ各地に拡大して2023年には、合衆国で87店舗が営業しています。その中で12店舗がニューヨークにあります。
創業者はこのかたです。
ホームページにこのような挨拶が載っています。
Hello friends,
Il Yeon Kwon here. I'm the CEO of Hmart.
And for over 40 years, Hmart has worked its best to provide quality Korean food and service to communities throughout the U.S. We believe the excellence of our products, encourage our fellow Koreans to have profound pride and dignity in the magnificent culture of our motherland, South Korea.
We have always supported the development of new communities with each Grand Opening. In doing so, we continue to do our best to establish ourselves as a company that reaches out with a helping hand. As we expand, we like to think that we are reinventing the way people eat through our robust (おいしくて濃い味の)and unique food culture that also promotes a rich and healthy lifestyle to all. Our food is our pride, and through its quality we will do our absolute best to maintain our continuous movement towards providing our customers with the joy that comes from it.
This year we will continue to push ourselves to become one of the leading Korean companies in the U.S. by nourishing our souls with only the best we can possibly offer. We sincerely thank you for gathering around the table and sharing the joy our food brings.
Truly yours,
Il Yeon Kwon
Founder&CEO, Hmart
こんにちは、
イル・ヨン・クォンです。私はHmartのCEOを務めています。
Hマートは40年以上にわたり、高品質の韓国食品とサービスを全米のコミュニティに提供することに全力を尽くしてきました。私たちは、当社の商品の素晴らしさを信じており、同胞である韓国人の方々に、母国である韓国の素晴らしい文化に深い誇りと尊厳を持つよう奨励しています。
私たちは、新店舗を開いて新しいコミュニティの発展を常にサポートしてきました。そうすることで、私たちは、手を差し伸べる企業として確立するために最善を尽くし続けています。 私たちは、拡大を進めながら私たちの個性的なユニークな食文化を通じて、人々の食事のあり方を再構築し、このことはすべての人々に豊かで健康なライフスタイルを広めていると考えています。 私たちの料理は私たちの誇りであり、その品質を通じて、私たちは、お客様に料理から得られる喜びを提供するという継続的な活動を維持するために全力を尽くします。
今年、私たちは、自分たちにできる最高のものを提供するよう精神修養し、米国で有数の韓国企業となるべく、さらに努力を続けてまいります。テーブルを囲み、私たちの料理がもたらす喜びを分かち合ってくださることに、心より感謝申し上げます。
敬具
イル・ヨン・クォン
Hmart創業者兼CEO
Our mission is to offer the superior products, if that means we have to get our fish from the Fulton Fish Market, we do it.
If it means we have to negotiate directly with farmers, it's done.
If it means we have to go out of our way(格別な努力をする), and bend over backwards(全力を尽くす) for the best price, it's just not a problem.
So when the time comes to make that 'magical' meal... we think your ingredients had better be, better than the best.
私たちの使命は、優れた製品を提供することです。そのためには、魚をフルトン・フィッシュ・マーケットから仕入れなければならないのであれば、そうします。
農家と直接交渉しなければならないのであれば、そうします。
最高の価格を手に入れるために、手間を惜しまず、全力を尽くす必要があるのであれば、それはまったく問題ありません。
ですから、いざ「魔法のような」食事を用意するとなったら... お客様の食材は最高のものになると考えています。
👩食べ物に関しては、どこの国の人もそこに楽しみと喜びがありますね。おいしいものをみんなで食べる時が一番幸せですね。その幸せを届けようという熱意が伝わる英文でした。
Englishラボ
MisTy