ニューヨークの交通標識で車の種類の英語を考える。"PASSENGER CARS"は?
"passenger cars"は、「乗用車」のことだろうと思いましたが、気になるのは、ロングマンに載っていないことです。 "only"は後ろにつけて、限定を表します。 トラックやバンなど、いわゆる運搬を目的としている車はだめですよ、ということだと思います。 "passenger car"はロング... 続きをみる
サインのブログ記事
サイン(ムラゴンブログ全体)ニューヨークの交通標識で車の種類の英語を考える。"PASSENGER CARS"は?
"passenger cars"は、「乗用車」のことだろうと思いましたが、気になるのは、ロングマンに載っていないことです。 "only"は後ろにつけて、限定を表します。 トラックやバンなど、いわゆる運搬を目的としている車はだめですよ、ということだと思います。 "passenger car"はロング... 続きをみる
ホテルと食事にお金をかけないことと、移動は乗り放題の地下鉄パス、観光客あてのお土産ショップで買い物をしないことが、ニューヨークを身近に置いておく一つのコツだと思っています。 そして、笑顔が返ってくる人とお話しすること。以外とアジア系だとわかると、態度が悪い人がいますから注意です。 それから英語に関... 続きをみる
ニューヨークのホールフーズ。カフェの呼びかけの英語が面白い。
ニューヨークでは、日本だったらこうは書かないだろうな、という英語によく出会います。 例えば次の画像。 "Attention Shoppers!"と、買い物客に呼びかけているメッセージです。 読みやすいように、書き写しますね。 Persons not employed with Whole Food... 続きをみる