Talking New York --- New Yorkで見つけた英語

発見と感動を与えてくれるニューヨークを英語学習に役立つコンテンツにして毎日お届けしています。

この花たちに会いに行こう!セントラルパークの春!

春にニューヨークを訪れると、こんなに花があるのかと驚きます。
大都会でありながら自然と日常生活が密接に関わり合っているからです。そしてその自然を守り続けている人たちがとても多いのです。


今日は、ニューヨークの桜をとりあげます。(英文画像とも)
Track the blooming buds and flowering trees of spring in NYC | 6sqftのサイトからです。



Track the blooming buds and flowering trees of spring in NYC
ニューヨークの春を彩る蕾と花木を追う


MARCH 22, 2022  BY DEVIN GANNON



A reward for getting through winter, the first blooms of spring have been spotted in New York City, ushering in a new season of warmer, longer days and outdoor activities. While cherry blossoms are a definite favorite, there are a variety of flowers and trees that bring new life and vibrancy to parks in every borough. 


冬を乗り切ったご褒美として、ニューヨークでは春最初の花が市内のあちこちで咲き始め、次第に暖かく、長くなる日々とアウトドア活動の新しい季節の到来を告げています。桜の花はもちろん、さまざまな花や木が、どの地区の公園にも新しい生命と活気を与えています。


The city’s Parks Department last week released a “signs of spring” timeline to keep track of the season’s flowering plants. Plus, the cherry blossom trackers from both the New York Botanical Garden and the Brooklyn Botanic Garden, which follow the progress of trees from bud to blossom, are back for the season.


先週、市の公園課は、この季節に咲く植物を追うための「春の兆し」予想を発表しました。さらに、ニューヨーク植物園とブルックリン植物園の桜開花観察人が、今シーズンも帰ってきました。桜の木がつぼみから開花するまでの経過を追うためです。




According to the Parks’ tracker, one of the earliest signs of spring is the emergence of Snowdrops, which appeared in Central Park and Washington Square Park as early as late January. Other sure signs of the season include the crocus, one of the first bulbs to bloom in the city, and daffodils, the city’s official flower, starting in late February.


各公園の観察人によると、最も早い春の兆候のひとつはスノードロップで、セントラルパークやワシントンスクエアパークでは早くも1月下旬に姿を現しました。その他にも、市内で最初に咲く球根の一つであるクロッカスや、市の花である水仙が2月下旬から咲き始めるなど、確実に春の訪れを告げています。


Cornelian cherry trees are in bloom, as are Red Maple trees, one of the first trees to bloom. Later in the season, expect to spot pretty magnolias, glory-of-the-snow, tulips, Callery pear trees, crabapple, dogwood, azaleas, violets, and more.


コーネリアンサクラも咲いていますし、一番最初に咲く木のひとつであるレッドメープルも咲いています。その後、モクレン、チオノドグサ、チューリップ、野生ナシ、野生リンゴ、ハナミズキ、ツツジ、スミレなど、さまざまな花を見ることができます。


“Spring is the most exciting time in our parks, and it stirs a localized wanderlust only experienced through a stroll through one of our greenspaces,” NYC Parks Horticulture Director Matthew Morrow said.


ニューヨーク市公園課の園芸ディレクター、マシュー・モローは、「春は公園で最もワクワクする季節で、緑地を歩いて唯一味わえる、その土地ならではの気分をかき立ててくれます」と言っています。


“Our city continues to recover, and I hope each and every blossom parkgoers see instills a sense of unique beauty and pride towards our parks and city. As our park flowers begin to poke through the topsoil, I urge New Yorkers to stop and smell the flowers as they visit our parks, and take the season in stride – enjoy its beauty and surprise as it comes!”


「私たちの街は復興を続けています。公園を訪れる人々がどの花を見ても、私たちが公園や街に対して、ここにしかない美しさと公園やニューヨークに対する誇りをもっていると感じていただけると思います。公園の花々が表土を突き破り始めた今、市民の皆様は、どうか公園を訪れる際に立ち止まって花の香りを嗅ぎ、この季節の美しさと驚きを存分に楽しんでください!」


4月に満開を迎える、セントラルパークに咲く花たち
画像と英文はこちらからです。



BLOODROOT  (赤根草)



This ephemeral, herbaceous flowering plant is the only species in the genus Sanguinaria. Though its flowers feature delicate white petals with a spiky, butter-colored center, its juice is red and poisonous.


つかの間に咲く草本植物で、血根草という属の唯一の種です。繊細な花びらは白く、中心がバター色のとがった部分がある。果汁は赤く、毒があります。



JAPANESE FLOWERING QUINCE  (クサボケ)



The Japanese flowering quince is a thorny, deciduous shrub best known for its colorful spring flowers ranging in hue from apricot to orange. Its apple-shaped fruit are a golden-yellow color, containing red-brown seeds. In Japanese, the fruit is known as "kusa-boke."


「クィンス」は、とげのある落葉低木で、春にアプリコット色からオレンジ色まで鮮やかな花を咲かせることで知られます。リンゴ型の果実は黄金色で、赤茶色の種子が入っています。和名では「クサボケ」。



DOUBLEFILE VIBURN  (ヤブデマリ)



The doublefile viburnum is a deciduous shrub native to China, Korea, Japan and Taiwan. A popular ornamental plant, the doublefile viburnum is one of the most striking shrubs in Central Park with its horizontal branches covered in white flowers. When in full, May bloom, its flat-top flower clusters are unforgettable, presenting a beautiful display long after magnolias, cherry trees and crabapples have bloomed.


「ヤブデマリ」は中国、韓国、日本、台湾原産の落葉低木です。人気のある観賞用の植物で、セントラルパークでは、水平に伸びた枝に白い花を咲かせる姿が印象的です。5月に満開になると、その平らな花房は記憶に残るものとなり、モクレンや桜、野生リンゴなどが咲き終わった後も美しい姿を見せてくれます。



SHARP-LOBED HEPATICA (アメリカミスミ草)



Native to eastern North America, the sharp-lobed hepatica grows in the Ramble. It is one of the earliest spring blooms each year.


北アメリカ東部原産で、(セントラルパークの)「ランブル」(と名付けられている林)に生育しています。毎年、春に最も早く咲く花の一つです。


(セントラルパークの「ランブル」---"ramble"は、「散歩する」という意味です。画像はGoogle Earthより)



STRIPED SQUILL  (プシュキニア)



Each striped squill usually features two dark green, strap-shaped leaves and three to six star-like flowers. Each flower petal has a blue inside center stripe, though some entirely white-petaled forms may be found. The striped squill's flowers are fragrant.


どのプシュキニアも、濃い緑色の紐状の葉を2枚持ち、星形の花を3~6個咲かせるのが一般的です。花弁の中央に青いストライプがありますが、全体が白い花弁のものもあります。花には香りがあります。



MAYAPPLE   (アメリカハッカクレン)



Though the common name is mayapple, it is the flower that appears in early May, not the "apple." The fruit, or "apple," is produced in early summer and ripens later in the season.


一般名はメイアップルですが、5月上旬に現れるのは花であり、「リンゴ 」ではありません。初夏に果実、つまり 「リンゴ」を実らせ、そのシーズンの終わりごろに熟します。



国が違うと風土も異なり、日本の和名ではよく聞く花も、英語で聞くとと全く違う花のようです。しかし、英語の名前は全く覚えられません。(^_^)


明日は、「桜」です。


Englishラボ
MisTy

×

非ログインユーザーとして返信する