Talking New York --- New Yorkで見つけた英語

発見と感動を与えてくれるニューヨークを英語学習に役立つコンテンツにして毎日お届けしています。

ニューヨークを駆け抜けろ!5つの地区をすべて回るバイクツアー。オートバイではありません。

ニューヨークマラソンは有名ですが、ニューヨークバイクツアーもあります。5月に開かれる、"Five Boro Bike Tour" 「5ボロバイクツアー」です。このイベントによる通行止めを知らせる、スペクトラム・ニュースです。


「バイクに乗る」と日本語で言うと、乗るのはオートバイのように思われますが、自転車です。そして、ニューヨークで貸し出しているレンタサイクルはこれ。



なかなか素敵なデザインだと思います。後ろに荷台はなく、片足スタンド。"citi bike"(シティバイク)と呼ばれています。


次のニュースで、交通規制のお知らせをしていました。


拡大しますね。


 "Boro"というのは、"boroughs"の略です。「行政区」という意味で、ニューヨークには、マンハッタン区、ブルックリン区、クイーンズ区、ブロンクス区、スタテンアイランド区の5つの行政区があります。ニューヨークといえば州を指すのか市を指すのかをはっきりさせたいときに、市(city)をつけてNYCといったり、ファイブ・ボロース(the five boroughs)と言ったりします。"Boro"は「バロウ」と発音しますが、日本人にとっては、「ボロ」と発音したくなりますね。これはあまりいい響きではないですね。「ボロボロだった」とか「ボロをまとって」などいいイメージがない単語ですから。。。


画面にある、BQE  FDR   GOWANUSはそれぞれ、 the Brooklyn-Queens Expressway(ブルックリンークイーンズ高速道路)、Franklin D. Roosevelt Drive (フランクリンD.ローズヴェルト高速道路)、Gowanus(ガワーナス高速道路) のことです。因みに、日本語のハイウエイは、アメリカでは高速道路のことではありません。アメリカでは有料のexpresswayが一般的です。


"highway"は、ロングマンの定義では次のようになっています。
"especially American English a wide main road that joins one town to another"
「特に米語では、一つの町ともう一つの町を結ぶ広いメインロードのこと」


こんな看板を見つけました。



ATTENTION CUSTOMER          バスをご利用の皆様へ


Five Boro Bike Tour        ファイブバロ・バイクツアーに関するお願い
Sunday May 5th, 2019     2019年5月5日日曜日
8:00am - 1:00pm (Times are approximate) おおよそ午前8時~午後1時の間
Q69 WILL NOT STOP HERE      O69番のバスはここに止まりません
Please board the southbound Q69 bus on 連携ルートのクレセント・ストリートで
Crescent Street at corresponding locations  南方面のQ69番のバスにご乗車ください
WE APOLOGIZE FOR THE INCONVENIENCEご不便をおかけして申し訳ございません。


当日は、雨!
でも、ホテルの窓から見えましたよ!
こんな具合です。みんなかなりのスピードです。カッコイイので、近くに出てみました。



雨なのに、みんな楽しんでました。



かなり長く見てたけど、自転車の一団はとぎれることなく続いていました。
いつも何かがあるニューヨーク!次回行くのが楽しみです!


Englishラボ
MisTy

×

非ログインユーザーとして返信する