Talking New York --- New Yorkで見つけた英語

発見と感動を与えてくれるニューヨークを英語学習に役立つコンテンツにして毎日お届けしています。

これからのボデガはどのように社会と関わっていくのか?

報道の英語の特徴には次のようなものがあります。


・見出しには、省略された語が多く、書き方は完結でピリオドのない名詞の形になっていることが多い。
・実際に言われている内容をカッコでそのまま伝え、伝聞には、"according to"などで出どころを示す。
・個人的なレポート以外では、記者自信を主語にした、"I think...."などの形は使わない。
・簡潔な文にするため、修飾語に名詞をハイフンでつないだ形の形容詞が多く使われている。
・時制は過去に起こったことでも、現在形を使って表現することがある。


日本語と共通している部分が多いと思いますが、報道記事を読むときに、少し気を付けて英文を見ると、色々な発見があると思います。


今日のブログは、昨日お伝えしたドミニカ系のボデガで起こった殺人事件を基にして改めて浮き彫りになったボデガの抱えている問題と、これからのボデガのありかたを考えているものです。


こちらの記事からです。
The NYC Bodega: A History of Violence and Resilience - Untapped New York



The future of Bodegas
ボデガの未来


While Alba faces second-degree murder charges, Marte is organizing meetings with the media, community events, and press conferences. His approach to preventing future violence is an initiative supporting the NYPD. 


アルバが第2級殺人の罪に問われて(拘留されて)いる間、(ボデガ連盟会長である)マルテはメディアとの会合、地域イベント、記者会見を計画していました。将来の暴力を防止しようとする彼の姿勢は、積極的にニューヨーク市警の関りを支えています。


He wants more communication between bodegueros, the communities they serve, and the police. Marte believes that a relationship between the communities around bodegas and the police can prevent future violence at the bodega.


彼は、ボデガで働く人たちと、ボデガのある地域、そして警察の間でもっとコミュニケーションが必要だと考えています。マルテは、ボデガ周辺の地域と警察の関係があれば、ボデガで今後起こるかもしれない暴力を防ぐことができると考えています。




Not everyone, though, thinks that increased policing is a way to stop violence in the bodega. The Yemeni-American Merchant’s Association has a different approach: Mubarez said that the organization has been applying for grants for high-tech security cameras for bodegas. 


しかし、誰もが、取り締まりを強化すればボデガでの暴力を止めることができると考えているわけではありません。イエメン系アメリカ人商人協会は、異なる取り組みをしています。ムバレス氏によると、同団体はボデガのためのハイテク防犯カメラの助成金を申請しているということです。


The organization filed for a $2 million grant in 2021 for “high-tech security systems,” but it was rejected. Mubarez points to the fact that cameras captured the altercation between Jose Alba and Austin Simon as the source of community outrage against Alba’s charges.


同団体は2021年に「ハイテクセキュリティシステム」のために200万ドルの助成金を申請したのですが却下されました。ムバレス氏は、アルバ氏の容疑に対してコミュニティが激しく抗議したのは、ホセ・アルバとオースティン・サイモンの口論をカメラが捉えていたからこそだと指摘しています。


“My employees don’t feel safe. My family members don’t feel safe. They dedicated their lives to serving the community during the pandemic, and after that, they’re not being taken care of,” Mubarez told Untapped New York in an interview.
 
「従業員は安全だと思っていませんし、私の家族も安全だと思っていません。ボデガで働く人たちはパンデミック時に(エッセンシャルワーカーとして)地域社会のために人生を捧げて頑張ったのに、その後は取り残されているのです。」と、ムバレス氏はアンタップド・ニューヨークのインタビューに答えています。


Despite the different approaches of the Yemeni American Merchant’s Association and the Bodega and Small Business Group, the two groups came together in solidarity for Jose Alba on City Hall Steps. The owners of the Bluemoon Convenience Store are Yemeni and Alba is Dominican, bringing together two distinct interest groups.


イエメン系アメリカ人商人協会とボデガ&スモールビジネス団体のやり方は異なりますが、この2つのグループはホセ・アルバ氏のために結束し、市庁舎の階段に集まりました。コンビニエンスストア「ブルームーン」のオーナーはイエメン人で、アルバ氏はドミニカ人であり、2つのはっきり異なる団体が共に行動したのです。



Perhaps the loudest person in the crowd was David Rem, a Queens resident and bodega supporter. Rem told Untapped New York that he felt outraged by the charges against Alba. He thinks that Alba should have been able to defend himself without facing charges.


群衆の中で最も大きな声を出したのは、多分クイーンズ区在住でボデガの支援者であるデイヴィッド・レム氏だったでしょう。レム氏はアンタップド・ニューヨークに、アルバ氏に対する告訴に憤りを感じたと言いました。彼は、罪に問われず事件は防げたはずだと考えています。


New Yorkers are likely quick to defend the bodega because of the bodega’s unparalleled emphasis on humanity and connection. It is improbable that supermarkets will ever give out store credit and informal therapy as a neighborhood bodeguero does. The cultural products offered in bodegas also provide comfortable reminders of home for New York’s various immigrant populations.


ニューヨーク市民がすぐにボデガの擁護に動いたのは、ボデガが他に類を見ないほど人間性と絆を重視しているためでしょう。スーパーマーケットが近所のボデガと同じように、客に信用や心の安らぎるとは考えられません。ボデガで提供される文化は、ニューヨークのさまざまな移民にとって、故郷を思い出すような気持ちをホッとさせるものでもあるのです。


Bodegueros are not just store clerks and managers but are friends, community leaders, and humanitarian workers. Despite serving such an important role, bodegas face a historical legacy of violence that threatens the livelihood of the people who work and shop in bodegas. Bodegueros, though, are not ready to go down without a fight. Behind their fight for survival are generations of hard work and resilience.


ボデガで働く人々は単なる店員や経営者ではなく、友人であり、コミュニティのリーダーであり、人道支援者でもあるのです。そのような重要な役割を担っているにもかかわらず、ボデガは、ボデガで働き、買い物をする人々の生活を脅かす、古くから続く暴力の歴史に直面しています。しかし、ボデガは戦わずして倒れることはないでしょう。その背景には、何世代にもわたる努力と回復力があるのです。


“We’re essential workers, we worked throughout the pandemic, and this is how we’re being repaid? It’s unacceptable. We need things to change,” Mubarez said. Similarly, Marte said, “I want to wake the people up and [let them] know we need public safety.”


ムバレス氏は、「私たちはエッセンシャルワーカーであり、パンデミックの間中働いていたのに、このような仕打ちを受けるのですか?受け入れがたいことです。状況を変えていかなければならないのです。」と言っています。同様に、マルテも「人々の目を覚まさせ、治安の必要性を知らせたい。」と言いました。



この事件をきっかけに、ニューヨークのボデガの安全を守る取り組みがなされるでしょう。ハイテクカメラの設置はすぐにできるでしょうが、人の心に宿っている敵対心や恨みの感情はすぐになくなることはないでしょう。結果的に殺されてしまったサイモンの妻や子供たちの心も癒されることは難しいでしょう。


ボデガ特集は今日で終わりにします。
お読みいただいてありがとうございました。


Englishラボ
MisTy

×

非ログインユーザーとして返信する