Talking New York --- New Yorkで見つけた英語

発見と感動を与えてくれるニューヨークを英語学習に役立つコンテンツにして毎日お届けしています。

アウトドア専門店「レイコープ」の始まりは82年前。一本のピッケルだった。

「レイコープ」("REI Co-op)は、"Recreation Equipment Inc Co-op"という、アウトドア用品の店で、組合員の出資で成り立っている会社です。創業が80年以上前ということですから、日本にはまだ「レクリエーション」という言葉さえなかった時代だと思います。


自分の家を持つのが大変だった時代から、今やアウトドアを楽しむ時代になり、様々なアウトドア用品を扱うお店は日本でもとても人気があります。


80年前REIがどのような形で始まったのか、REIのサイトから歴史を読んでみたいと思います。(画像も当サイトからです。)


原文はこちらです。
https://www.rei.com/blog/camp/rei-history-it-started-with-an-ice-axe


REI History: It Started With An Ice Axe

REI創業の歴史:それは一本のピッケルから始まった



Before color television. Before the Appalachian Trail was established. Before the end of The Great Depression. An era long before online shopping carts. Before it was convenient to buy quality outdoor equipment.


カラーテレビが登場する以前です。アパラチア山脈の山道はまだありませんでした。大恐慌はまだ続いていました。オンラインで買い物するずっと以前のことです。品質の良いアウトドア用品がなかなか手に入らなかった時のことでした。


It was 1935 when Seattle-based outdoorspeople Lloyd and Mary Anderson made a conscious decision: They needed a better way to purchase gear.


1935年はシアトルに本拠地を置くアウトドア好きのロイド・アンダーソンとメリー・アンダーソンは、 (アウトドアに役立つ)便利なものを手に入れる最も良い方法がないかと考えたあげく、ある決断をしました。


At the time, quality ice axes were available for $20, a hefty sum in those days. To get better prices, they’d have to rely on local ski shops—middlemen who charged a premium to make it happen—only to receive overpriced, imitation Austrian goods.


その当時、上質なピッケルが20ドルしました。当時としてはとても高額でした。もっと安く買えるものを探すため、彼らは地元のスキー用品店を頼らなければなりませんでした。その店は要望を叶える仲介料として割増料金を請求し、結果的に偽物のオーストリア製の製品を高値で売りつけたのです。


Unhappy with the process, Lloyd began ordering quality ice axes directly from Austria himself, relying on Mary’s German skills to translate the catalogs. This way, they could get beautiful Austrian ice axes delivered to Seattle at a cost of a mere $3.50, including postage.


ロイドは不満に思い、メリーがドイツ語のカタログを訳すことができたので、それを頼みに、自分で直接オーストリアから上質なピッケルを取り寄せ始めました。こうして、彼らは、送料込みでたった3ドル50セントで、美しいオーストリア製のピッケルをシアトルまで送ってもらったのです。



Friends and colleagues from The Mountaineers quickly caught word of what the Andersons were up to. Also seeking to The Mountaineers quality gear, they wanted to get involved.


登山家クラブの友達や仲間たちはすぐにアンダーソンがしたことを聞きつけ、登山家クラブに上質な登山用品の購入を頼み、自分たちも仲間に入りたいと言いました。


Eager to outfit others with quality, affordable gear, Lloyd and Mary decided to collect money in larger batches to increase buying power and lower the cost of goods for all.
And thus, out of a wilderness spirit, our co-op was born.


皆のために上質で手ごろな用品を取り付けたいと考えて、ロイドとメリーは、全員が購入力をつけてコストが下がるように、より多くのお金を集めることにしました。
そこでワイルド魂が働いて、協同組合が生まれたのです。


To the pair, better ice axes meant better adventures for them and their friends. What they didn’t know was how this moment would spur a movement that would create better adventures for millions of adventure-seekers in the decades to come.


二人にとって、素晴らしいピッケルが、彼らとその友達の素晴らしい冒険でした。彼らは、この瞬間が、その後何十年にも渡り、何百万人もの冒険家たちの素晴らしい冒険を作り出す力となって動いていたとは思いもしませんでした。



In 1938, with the help of a lawyer friend, Lloyd, Mary and twenty-one other Seattle-area adventurers officially formed the co-op, each joining for a $1 lifetime membership fee.


1938年、友達の弁護士の力を借りて、ロイドとメリー、そして21人のシアトル在住の冒険家たちは正式に協同組合(コープ)を設立しました。永久会員の会費は1ドルでした。


With a $30, no-interest loan from the Anderson founders, the co-op began to sell gear at their first retail location: a shelf at a local cooperative grocery store. The Anderson’s attic acted as their storage.
As membership grew, Lloyd cemented the co-op’s mission in a penned bulletin.


創立者のアンダーソンが無利子のローン30ドルを出して、コープは(アウトドア)用品を売り始めました。初めての売り場となったのは、地元の直売所での一枚の棚の上でした。アンダーソンの家の屋根裏はまるで物置のようになっていました。
会員数が伸びるにつれて、ロイドは会報で、コープの使命をはっきり書きました。


Intent of the founders of this organization was to secure sufficient membership to make group buying possible; to distribute the goods with as little overheads expense as possible, using membership cooperation with the work as much as possible; to gradually build up a reserve for purchasing stock; to have the membership fee ($1.00) so that everyone interested will be financially able to join. (November 30, 1938)


この組織の創立者の意図は、協同購入を可能にするだけの十分な会員を確保することでした。つまり、この事業にできるだけ会員が協力し、諸経費をできるだけ少なくして商品を届けること、徐々に購入在庫を確保すること、そして、興味を持ってくれる人がだれでも参加できるように、(1938年11月30日時点で)会費の1ドルを維持することでした。


Though many things are different today, much remains the same. Since day one, when Lloyd and Mary were joined by the original 21 members, our co-op has been rooted in our people—in the folks who ask more of their gear and of themselves, the stewards who care about preserving the land we play on, and in the adventurers who want to go farther.


多くの事柄が現在と異なっていますが、同時に多くが当時と変わっていません。ロイドとメリーに21人のメンバーが加わってくれた1日目から、コープは仲間たち、つまり必要な道具を求め、楽しむ場所を大切に思う心を持っている者たち、そしてさらに高みをめざしている冒険家たちに根差しています。


As we continue to grow and evolve, and even as the world around us continues to do the same, we remember how far we’ve come since our first ice axe, our first shelf and our first members, and we remain committed to doing right by Lloyd and Mary’s vision of a co-op that puts members first, until the last bell rings.


我々が成長と発展を続け、我々を取り巻く世界が続く限り、我々は、最初のピッケルからどれだけ進んできたかを忘れません。そして、最初に商品を売った棚、最初の会員たちを忘れません。私たちはいつまでもロイドとメリーの会員第一のコープのヴィジョンを大切に守っていきます。最後のベルがなるまで。



またひとつ、ニューヨークで行きたい店が増えました。




Englishラボ
MisTy

×

非ログインユーザーとして返信する