カットヌードル?本物を食べていただきたい。。。
ニューヨーク、クィーンズ区、ロングアイランドシティの”Trade Fair"(トレードフェア)というスーパーです。入り口わきの広告に、見覚えのある文字が・・・。
画像左側の広告です。
一番下の左。
(拡大して画像がぼやけてしまい、すみません。。。)
商品の画像に注目です。
さすがアメリカバージョン!
"CUP NOODLES"
になっていました。
"noodle"は普通、複数で使います。語法的には、正しいのですが・・・
これが本物。よく見ると、デザインの文字もちょっと違いますね。
さらに、左の商品名に注目してください。
"Nissin Cut Noodle Soups" 4/2 4個で2ドル
になっています。「カット ヌードル スープス」?
4個で2ドルは安いけど、本物を知っている者からすると、"Not Authentic!"(本物ではない!)と書き加えたかったです。
彼らにとっては、これは、スープであって、ヌードルという範疇ではないようです。しかも、カットされてるヌードル。春雨スープの仲間だと思ってるのかしら?
"soup"も普通は、”s”は付かないのですが、4個まとめ買いをしなければならないので、"soups"にしたのかな?
4個で2ドルは安いけどね。( ´艸`)
お肉を見ましょう。
左上。2ドル99セントが気になります。
U.S.D.A. Choice Beef First Cut Chuck Steaks 2.99 LB
アメリカ食品協会が選んだ肩ロース牛肉のステーキ
約450グラムで約3ドル。量り売りですね。2人で食べても200グラム以上食べられて、一人分が150円?
毎日牛肉食べられそうです。。。( ´艸`) コストコでもこの値段にはできないでしょ。
その隣。ポークのスペアリブ。
Fresh Grain Fed Pork Whole Pork Spare Ribs 1.99 LB
新鮮な穀物飼料でそだてたポークスペアリブ(豚の骨付きばら肉) 約450グラムが約2ドル。
山盛りの豚肉と大根の煮物ができそうですね。( ´艸`)
日本の牛肉の味は最高だと思いますよ。同じ牛肉の範疇に入れて考えると、悲しくなるので、別物と考えた方が良さそうです。
Englishラボ
MisTy