Talking New York --- New Yorkで見つけた英語

発見と感動を与えてくれるニューヨークを英語学習に役立つコンテンツにして毎日お届けしています。

ニューヨークの学校が再開。週5日登校する生徒の数は何人?

ニューヨークでは、6ヶ月ぶりに学校が再開しました。


今日はその様子をNew York Timesの、New York Todayのコラムから読みたいと思います。原文はこちらにあります。(画像もです。)




Elementary Students in N.Y.C. Return to Classrooms After 6 Months  

ニューヨークの小学校が6か月ぶりに授業再開  
                  By Troy Closson Published Sept. 29, 2020  




After two delays to the start of in-person classes for most students, hundreds of thousands of children will finally stream back into school buildings this morning and later this week.
Elementary school students will start in-person classes today — returning to school buildings for the first time since March 13 — while middle and high schools are set to reopen on Thursday.


ほとんどの生徒にとって2回の対面授業再開延期を経て、ついに、何十万もの子供たちが、今朝、遅くとも今週中には校舎の中へと流れ込むことだろう。
小学校では、今日(9月29日)から対面授業が始まる。3月13日以来初めての登校だ。中学、高校は木曜日の再開を予定している。


Up to 90,000 of the city’s youngest students and children with advanced disabilities already returned to classrooms last week, as other students attended their first day of classes remotely.


先週から約9万人に及ぶニューヨーク在住の幼児と障害が重い子供たちはすでに教室に入っていたが、他の子供たちは授業初日(教室以外の)リモート授業となった。


There were a few hurdles: a login page for remote learning crashed for about 10 minutes, some parents were left scrambling for child care options, and a number of students were turned away at school doors after showing up on the wrong day.


いくつかの問題点があった。約10分間リモート授業のログインページがクラッシュしてしまったこと、親の中にチャイルドケアのオプションが複雑で分からなかった人がいたこと、そして、多くの子供たちが日にちを間違えて登校してしまったことである。


New York City is the only major school district in the country restarting in-person classes this month, a task that has been plagued by intense political opposition and serious logistical hurdles. The union representing the city’s principals said on Sunday, for example, that it had lost confidence in Mayor Bill de Blasio’s plan to reopen schools and called on the state to seize control of the school system from the mayor.


ニューヨーク市は今月対面授業を再開させた、国内で唯一の大きな学校区である。子の再開は施策への激しい反対や実施に当たっての重要な課題によって苦悩が続いた。例えば、日曜日市の校長たちによる団体は、ビル・デブラシオ市長の学校再開計画が信頼できるものではなく、州に市長の学校システムの指揮権を停止するよう要求した。


Regardless of whether children go for in-person learning or take classes exclusively online, schooling will look radically different for all of the city’s 1.1 million students this fall.


子供たちが対面授業を受けようが、オンラインだけの授業を受けようが、ニューヨークの110万人の子供たちにとっては、今年の秋は学校が今までと大きく異なったものになるだろう。


Nine students will sit at desks six feet apart in classrooms that used to hold 30 children. Gyms, cafeterias and auditoriums will be largely off limits. Some schools are also making use of outdoor space, from playgrounds to adjoining streets and sidewalks. And, if all goes according to plan, students and staff members will not see each other in person without masks for many months to come.


以前30人の子供たちが入っていた教室では9人の生徒が机を6フィート離して座る。体育館やカフェテリア、講堂は立ち入り禁止だろう。また、グラウンドや隣接している道路、歩道といった、校舎外のスペースまで利用している学校もある。もし、すべてが計画通りに進むとすれば、生徒や職員はこれから何か月もの間マスクなしで顔を合わせることはないだろう。


Almost no students will attend school five days a week. Instead, children taking in-person classes will report to classrooms one to three days per week and learn from home the rest of the time.


一週間のうち5日学校に行く子はほとんどゼロだろう。そうでなく対面授業を受ける子は一週間のうち1日から3日登校するだろう。そして他の日は家にいてリモートで学習するのだ。


Nearly half of families across the city have opted out of in-person classes for their children altogether through at least November, a statistic that reflects both the pervasive fear felt by many city parents and skepticism of the city’s reopening plan.


市内のほぼ半数の家族が少なくとも11月まで子供たち全員が対面授業をしないという選択肢を選んでいるが、こうした統計は、多くの親に蔓延している脅威と市の再開プランに対する懐疑心の両方を表している。


At many schools, finding ways to make buildings feel welcoming and safe for students who have been away for six months is a complex challenge for principals. The reopening is exceptionally difficult for schools like P.S.9 in Brooklyn, which lost a teacher, Sandra Santos-Vizcaino, to the coronavirus.


多くの学校において、6ヶ月間学校を離れていた子供たちにとって、校舎は受け入れ体制ができていて、安全である状態に見えるようにする方法を見いだすことは、校長たちにとって難しい問題である。学校再開はブルックリンのP.S.(Public School 公立学校)9のような学校にとって途方もなく難しいことである。そこではコロナウィルスで、サンドラ・サントス・ビスカイノという一人の先生が亡くなっているのだ。


During the first period at P.S. 9, every teacher will ask their students how they’re feeling, and if there’s anything they want to share. Children will also be asked to take short breaks for movement and meditation.
“Checking in with kids is my No. 1 priority,” Ms. Ali said.


P.S.9学校の1学期中はずっと、どの先生も子供たちに具合はどうか、何か聞いてもらいたいことがあるかどうか聞くだろう。子供たちにも授業の合間の時間にはバタバタ動き回ることをせず、心穏やかで静かにするよう求められるだろう。「子供たちの健康チェックが最優先です。」とアリ先生は言った。



Englishラボ
MisTy

×

非ログインユーザーとして返信する