Talking New York --- New Yorkで見つけた英語

発見と感動を与えてくれるニューヨークを英語学習に役立つコンテンツにして毎日お届けしています。

公衆電話は歴史そのもの!古いものを大切にしながら、新しい形の街に変貌するニューヨーク。

The New York Timesの記事です。

And Then There Were Four: Phone Booths Saved on Upper West Side Sidewalks

そして4つ残った:アッパーウェストの歩道に残った電話ボックス
("And Then There WEre Four"というのは、Nancy Werlin箸のミステリー小説の題名でもあります。)
By Corey Kilgannon

Feb.10,2016

A work crew pulled up to the northwest corner of West End Avenue and 101st Street on Wednesday morning and approached an oblong glass box that looked so anachronistic that a passer-by might have wondered if it simply had dropped out of the sky.
It was a walk-in phone booth, of the sort that Clark Kent might have dashed into, only to come out dressed as Superman.


場所はウエストエンド・アヴェニューと101丁目の北西の角。作業員が細長いガラスの箱に近づく。それは古くて、空から落ちてきたんじゃないかと思えるような物。
実は電話ボックス。クラーク・ケントがスーパーマンに返信して出てくるあの電話ボックス。


Even with its graffitied glass, rusted metal panels and a missing door long ago ripped off its hinges, the booth’s pay phone still functioned.


ガラスの部分には落書き、金属のパネルはさびている。ドアがなくてちょうつがいがなくなっている。でもまだ使える。


The crew removed the pay phone and unbolted the booth from the sidewalk, then lifted a replacement booth, slightly larger and sleeker in design, from a truck.


電話ボックスの交換の作業だった。歩道から古い公衆電話をはずしてブースの留め金をはずしていたのだ。そして代わりのブースをトラックからつり上げた。少しおおきくてピカピカだ。


While some enclosed indoor booths are still sprinkled here and there, only four old-style sidewalk phone booths of this type are left in New York City, and they are all on West End Avenue, at 101st, 100th, 90th and 66th Streets, according to the technology company that operates them.


ドアのあるインドアブース型のものはまだあちこちにあるが、歩道にある旧式のものでニューヨークシティに残っているは4つだけだ。管理会社によると、それらがすべてウェストエンドアヴェニューの101、100、90、66丁目あるということだ。


These phone booths have become somewhat famous for being the last of their kind. The one at 100th Street even inspired a 2010 children’s book, “The Lonely Phone Booth.”


これらの公衆電話は、最後の電話ボックスということでいくらか有名になった。100丁目にあるものは、2010年、「The Lonely Phone Booth」(「ひとりぼっちの電話ボックス」)という絵本になったほどだ。

The Lonely Phone Booth (English Edition)
The Lonely Phone Booth (English Edition)
David R. Godine, Publisher
2013-06-06
Kindle本


Glass booths were steadily replaced in the 1970s by the now familiar pedestal-style pay phones, which are cheaper to buy, easier to maintain and less vulnerable to vandalism.


昔ながらのガラスのボックスは1970年代に徐々に今ではおなじみのペデスタルスタイルに。価格が安くメンテナンスが楽、そしていたずらしにくい。


As the proliferation of cellphones has helped make the roughly 8,000 pay phones on city streets all but obsolete, there is an extensive plan underway, called LinkNYC, to convert street pay phones into at least 7,500 sidewalk Wi-Fi kiosks, called Links.

携帯が普及して、8,000ほどの公衆電話がだんだん使われなくなっていった。”LinkNYC”と言うプランがある。公衆電話を7,500以上のWi-Fi 拠点(キオスク)にするというものだ。


Despite this, Intersection officials decided to keep the four walk-in booths on West End Avenue and had the replacement booths installed this week.

でも、ウエストエンドの電話ボックスは4つとも残ることになり、新しいブースが今週設置された。


Scott Goldsmith, the president of media at Intersection, watched the replacement underway on Wednesday and said he felt an obligation as a historically minded New Yorker to keep the booths as a tribute to their past status.

スコット・ゴールドスミスさんは、インターセクション社の代表取締役で、使用日に行われたこの設置工事を見て、ニューヨークの歴史を背負った電話ボックスを大切に残す義務を感じてると述べた。


“I grew up in New York and remember using pay phones, and I thought it was important to keep nice historic aspects like this,” Mr. Goldsmith said. A local phone call costs 25 cents, but Mr. Goldsmith said that within a few days those calls would become free, as an amenity at the booths.


ゴールドスミスさんは、「ニューヨークで育って、公衆電話を使っていたのを思い出します。このような歴史的な側面は残すべきだと思いました。」と言った。市内通話は25セントだったが、2,3日以内には無料になって利用しやすくなるという。


One reason the booths have survived is, arguably, the persistence of one man, Alan Flacks, a self-described pay phone buff who lives on West 100th Street.

電話ボックスが残ったひとつの理由が一人の男性の粘りだ。その人はウエスト・ノース・ストリートに住んでいるアラン・フラックスさんで、自称100丁目の電話ボックスの熱狂的なファンだ。


When the West 100th Street booth was temporarily replaced in 1996 with a pedestal-style phone, Mr. Flacks kept calling company officials until they replaced it with a glass booth.

100丁目西のブースは一時的にペデストラルスタイルに換えられたが、フラックスさんは、ガラスのボックスにするまで電話をかけつづけたのだ。


His preservation tactics have included gathering signatures on petitions and lobbying local elected officials about the importance of the booths, which he considers every bit as worthy of protection as any other New York landmark.

彼は嘆願書やロビー活動をして、ニューヨークのランドマークとしての電話ボックスを守った。


"There’s the obvious reason that these are the iconic New York City phone booths, but also, listen: Sometimes you just need a hard-wired pay phone. Cellphones don’t always work,” said Mr. Flacks, who got a cellphone only recently, after his cousin bought him a calling plan.

「はっきりしているのは、これらの電話ボックスは、ニューヨークの象徴的な存在であるということだ。線でつながってる公衆電話が必要なときもあるんだ、携帯はいつもつながるとは限らない」と彼は言う。当のかれはつい最近携帯を手に入れた。従兄弟が契約して買ってくれたのだ。


“They’re like mini-theaters,” Mr. Ackerman said of the booths. “You can walk by and see people laughing in there, crying in there, and you couldn’t hear them, so you could project your own stories onto them.”

絵本の著者のアッカマンさんは、「電話ボックスはミニシアターなのです。そばを歩いていると、ボックスの中の声は聞こえないけど、電話をかけている人は笑ったり、泣いたりしていて、そこにストーリーがある。」と言う。


Readers of his book, Mr. Ackerman said, have told him that they take their children on pilgrimages to the booths to make calls. Mr. Ackerman, who lives on the Upper West Side, recalled walking past the 100th Street booth one day when his son, who was 3 at the time, asked, “Why is that phone in a box?”

彼の本を読んだ人たちは、自分の子供を電話ボックス巡りに連れ出すのだという。アッカマンさんはアッパーウェストサイドに住んでいて、ある日100丁目のボックスのそばを通りかかったとき、3歳の自分の息子が「なんであの電話はボックスに入っているの?」と聞いたことを思い出す。


Intersection’s preservation of the booths might seem curious given its project to install kiosks as free public Wi-Fi hubs, but some kiosks have already been installed along Third Avenue north of 14th Street.


インターセクション社がボックスを残し続けることは、今後無料のWi-Fi拠点を設置する予定があることを考えると奇妙にも思える。すでにWi-Fi 拠点が14丁目、3番街北にあるのだ。


The Links have tablets and a keypad for making free domestic phone calls, as well as a USB charger for electronic devices, advertising screens and a 911 emergency call button. Intersection says it will have about 4,000 of them running by 2020, with 500 completed by July.

その新しいWi-Fi拠点、ザ・リンクスにはタブレットがあり、キーパッドで市内通話は無料だ。USBで充電できる。2020年までに約4,000カ所に増やす予定だ。7月までに500カ所が完成する。 


Google Earthで、West End AV and 101st streetと入力 すれば、北西の角にガラス張りの電話ボックスを見つけることができます。



Englishラボ
MisTy

×

非ログインユーザーとして返信する