Talking New York --- New Yorkで見つけた英語

発見と感動を与えてくれるニューヨークを英語学習に役立つコンテンツにして毎日お届けしています。

紆余曲折を経てニューヨークの人気者になったトラム!その道のりは?(前編)

ニューヨークシティのトラムウェイはマンハッタンの2番街とルーズベルト島を結ぶ、交通手段として建設されました。一昨日のブログに載せたメトロポリタンダイアリーの中で、一人の労働者が1975年に3か月間、工事にかかわったと書いていましたので、長い歴史を感じ、古い記事ですが少し読んでみることにしました。(2016年、6sgftという会社のホームページからの記事です。(画像もです。)


The History of the Roosevelt Island Tramway

ルーズベルトアイランドトラムウェイの歴史



Commuting in New York City, whether for work or pleasure, is rarely an enjoyable experience. However, for some tourists and lucky city dwellers, the Roosevelt Island Tramway provides a delightful, high-flying travel alternative to the standard, and sometimes miserable, modes of NYC public transport. Running across the East River, this aerial tramway brings commuters to and from Roosevelt Island and Manhattan’s Upper East Side, and has carried over 26 million passengers since opening in 1976. 


働きに行くにしろ、遊びに行くにしろ、ニューヨークシティでの往来はめったに楽しいというものではありません。しかし、観光客や幸運な住民にとっては、ルーズベルトアイランドトラムウェイはニューヨーク市の公共交通機関の標準的な(時として悲惨な)現状に代わる愉快な空中散歩です。このトラムウェイはイーストリバーを挟んで通勤客を乗せ、ルーズベルト島とマンハッタンのイーストサイドを結んでいて、1976年の開業以来、2,600万人の乗客を運んできました。


It is one of the few forms of mass transit in New York City not operated by the MTA, but it still costs the same as the bus or subway and can be paid for with your NYC metro card. Like most things in our historic port town, both the tramway and the commute between Manhattan and Roosevelt Island has a history, and this one includes bridge elevators, high-rise rescue missions and French ski lifts.


MTA(都市交通局)によって運営されていないニューヨークシティの公共交通機関のひとつですが、バスや地下鉄と同様の料金体系(メトロカード)で乗れます。歴史的なポートタウンにある他のものと同様、トラムウェイとマンハッタン、ルーズベルト島間の通勤手段には歴史があり、その中にはブリッジエレベーター、高層レスキューシステム、フレンチスキーリフトの採用があります。



Prior to construction of the tramway, Roosevelt Island was accessed by a trolley line that crossed over the Queensboro Bridge. Trolleys traveling to and from Queens would stop at the middle of the bridge to meet an elevator that would then take passengers down to the island. Trolley service to the island ended in on April 7, 1957, and this was the longest running trolley line in the city—kept in operation because it was the only way to get to the island. 


トラムウェイの建設以前は、ルーズベルト島はクィーンズボロブリッジを渡るトロリーラインが走っていました。トロリーはクィーンズ地区を往来していて、橋の真ん中に、島に行く乗客を降ろすエレベーターがありました。ニューヨーク市のトロリーの運行は1957年4月に廃止になりましたが、マンハッタンとルーズベルト島を結ぶトロリーウェイは、島への唯一の足だったでその後も運営され続けました。そしてニューヨークで最も長いトロリーラインとなりました。


A bus line eventually replaced the trolley, but the trip was roundabout and inconvenient. In the early 1970s, under the direction of the urban planner and visionary Edward J. Logue, the NYS Urban Development Corporation (UDC) created a model for a high-density, mixed-income urban community for the development of Roosevelt Island, necessitating a more efficient mode of transportation. 


やがて、バス路線ができ、トロリーは姿を消しましたが、そのバス路線は遠回りをしていたため、不便でした。1970年代初期、もっと効率的な交通手段が必要になり、都市計画家で明確なビジョンを持つエドワード・J・ローグの指導の下、ニューヨーク州都市開発機構(UDC)はルーズベルト島の開発のための高密度で、複数収入のある都市コミュニティーのモデルを創りました。


In 1971 with the trolley tracks beyond repair, and the 63rd Street subway far from completion, the UDC hired Lev Zetlin Associates (LZA) to identify and design the future connection to the island. Award-winning structural engineer James O’Kon led the LZA team through a feasibility and design study, examining three alternate modes of transit including a ferry, elevator from the bridge and an air tram. 


1971年、トロリー線の修繕が不可能となり、地下鉄の63丁目駅は完成にほど遠く、UDCはレヴゼトリンアソシエイツ(LZA)を雇って、ルーズベルト島をつなぐ交通手段の未来像を見据え、計画しました。受賞歴のある建築デザイナーの、ジェームズ・オコンがLZAチームを率いて、実現可能性やデザインを研究し、フェリー、ブリッジからのエレベーター、そしてエアートラムの3通りの交通手段を試しました。


The tram was selected with the intent for it to serve as a temporary solution for commuters while the 63rd Street subway was still under construction. However, as the completion schedule for the new subway line was continually pushed back, the air tramway’s popularity grew and it was later converted into a permanent facility.


トラムは63丁目駅が建設中の間、通勤のために一時的な解決策として選ばれました。しかし、新しい地下鉄の完成が遅れ続け、エアートラムの人気が上がってきました。そこで、その後永続的な機関とになったのです。



歴史の中には、「こうなるはずではなかった・・・」ということがありますね。このトラムも、もし地下鉄工事が遅れていなければ、姿をけしていたかも。。。結果的に地下鉄が完成した後も、トラム君は堂々とイーストリバーを渡っているのですね。なんかすごく可愛く感じます。40年以上もこうして頑張ってるんだねー!


明日、後半を書くので、読んでね。


Englishラボ
MisTy

×

非ログインユーザーとして返信する