Talking New York --- New Yorkで見つけた英語

発見と感動を与えてくれるニューヨークを英語学習に役立つコンテンツにして毎日お届けしています。

外出禁止令を出すのは勘?そこにある矛盾と、注目されている日本モデル。

ニューヨーク市は、サイトでワクチンの安全性を強調して接種を呼びかけていますが、様々な規制は全く緩めていません。その中でも社会的距離をとることとマスク着用、手洗いをワクチン接種語も続けるように言っています。


今日は、外出規制についての疑問がタイトルになっている、ニューヨークタイムズを読みます。(画像もです。)


原文はこちらです。



 By Gina Kolata Jan. 23, 2021

Do Curfews Slow the Coronavirus?

外出禁止は感染悪代を遅らせるか?


A restriction more often used in natural disasters, or to quell unrest, has never been tested against a pathogen like the virus.


自然災害の時や騒乱状態を沈めるために行動制限がかけられることはありましたが、ウィルスのような病原菌に対して(一般の)行動制限が試されるということは今までにありませんでした。



With coronavirus infections rising and a contagious new variant threatening to accelerate the pandemic, France has implemented a stringent 6 p.m.-to-6 a.m. curfew. Citizens nationwide are sequestered indoors, and businesses must close down.


コロナウィルス感染が拡大し、伝染性のある変異種がパンデミックに拍車をかける驚異の中、フランスは午後6時から午前6時まで厳しい外出禁止の措置をとりました。市民は全国的に屋内にとどまり、ビジネスはクローズしなければなりません。


In Quebec, Canadian officials imposed a similar restriction earlier this month, running from 8 p.m. to 5 a.m. It has frayed nerves: Notably, a woman who was walking her boyfriend on a leash at 9 p.m. has argued that this was permitted during the curfew, surely one of the pandemic’s most unexpected moments.


カナダのケベック州では、今月初旬に同じような規制を敷き、午後8時から午前5時まで
の外出を禁止しました。市民は神経をすり減らしました。とりわけ午後9時に犬を散歩させていた一人の女性は、外出禁止でも犬の散歩は許されており、これは最も思いもかけなかったことのひとつだと言っていました。


The question for scientists is this: Do curfews work to slow transmission of the virus? If so, under what circumstances? And by how much?


科学者の方にこのことを聞きたいと思います。外出禁止ってウィルスの移動を遅らせるのに効果があるのですか?もしそうなら、それはどういう状況においてのことですか?そしてどのくらい効果があるのですか?


A curfew requires people to be indoors during certain hours. It is often used to quell social unrest — many cities imposed curfews during the George Floyd protests this summer — and following natural disasters or public health emergencies.


外出禁止命令が出ると、ある一定の時間屋内にいなくてはなりません。こうしたことは社会的な動揺を鎮めるために使われます。多くの市で、今年の夏、ジョージ・フロイド抗議運動の時に、外出禁止令が出ました。自然災害や公衆衛生の緊急事態が起きたときにも出ます。


(注:「ジョージ・フロイド・抗議運動とは、ミネアポリスでジョージ・フロイド氏が白人警官に首を膝で押さえつけられ、「息ができない」と言いながら死亡した事件をきっかけにおこった抗議運動)


But curfews also have been used as instruments of political repression and systemic racism. Decades ago, in so-called sundown towns in the United States, Black people were not permitted on the streets after dusk and often were forced to leave altogether.


しかし、また、外出禁止は政治的な抑圧手段や組織的な人種差別の方法として用いられてきました。数十年前、いわゆるアメリカ合衆国のサンダウンタウン(白人だけの街)で、ブラックピープルは陽が沈んだ後、通りに出ることを禁じられ、しばしば街から出ていくことを強制されました。


As the pandemic unfolded, Australia and many European countries imposed curfews, on the theory that keeping people at home after a certain hour would slow viral transmission. Usually curfews were implemented alongside other measures, like closing businesses early and shuttering schools, making it difficult to tease out the curfew’s effectiveness.


パンデミックが広がるにつれて、オーストラリアと多くのヨーロッパ諸国は、人々を一定の時刻を過ぎたら家から出さないことはウィルスが移動するのを遅らせるという理論の下で、外出禁止令を出しました。通常は、外出禁止令は、その効力が利かなくなるのを抑えるため、時短営業や学校閉鎖といったような他の規制命令と一緒に出されました。


The scientific evidence on curfews is far from ideal. There has not been a pandemic like this one in a century. While curfews make intuitive sense, it’s very hard to discern their precise effects on viral transmission, let alone transmission of this coronavirus.


外出禁止に関する科学的な証拠は全く理想的なものと言えないものです。過去1世紀の中で今回のパンデミックのようなものはありませんでした。外出禁止は直感的には理にかなっていますが、コロナはもちろん,ウィルス感染に対する効力を確かめるということは非常に困難なのです。


Ira Longini, a biostatistician at the University of Florida, believes curfews are, on the whole, an effective way to slow the pandemic. But he acknowledged his view is based on intuition.
“Scientific intuition does tell you something,” Dr. Longini said. “It’s just that you can’t quantify it very well.”


フロリダ大学の生物統計学者である、アイラ・ロンジーニさんは、外出禁止は、全体としてパンデミックをおくらせるためには効果的な方法だと考えています。しかし、彼は自分の考えは勘に基づいているものだと分かっていて、「科学的な勘というものは何かを教えてくれるもので、十分数値化できるものではない。」と言っています。


Maria Polyakova, an economist at Stanford University, has studied the effects of the pandemic on the U.S. economy. “In general,” she said, “we expect that staying at home mechanically slows the pandemic, as it reduces the number of interactions between people.”


スタンフォード大学の経済学者であるマリア・ポルヤコヴァさんは、アメリカ合衆国の経済におけるパンデミックの影響を研究し、「一般的に、我々は自宅にいるということで人との接触の数が減るので、機械的にパンデミックを遅らせると考えています。」と述べました。


“The trade-off is that the reduction in economic activity especially hurts many workers and their families in the large service sector of the economy,” she added. So is the curfew worth the price?
She is at a loss to understand the logic. “Assuming that nightclubs and such are already closed down anyway, for instance, prohibiting people from going for a walk around the block with their family at night is unlikely to reduce interactions,” Dr. Polyakova said.


「経済活動が減ると特に広範囲のサービス関係で働いている人たちやその家族が痛手を受ける、という矛盾が出てきます。」と彼女はつけ加えました。それなら、外出禁止は大小を払う価値があるものなのでしょうか?
彼女はそのロジックに困惑しています。「どうせナイトクラブなどはすでに閉店しています。それなら、たとえば夜に家族と自宅近くを散歩することを禁じることは人との接触を減らすとは思えないのです。」とポルヤコヴァ博士は言いました。


Moreover, the virus thrives indoors, and clusters of infection are common in families and in households. So one daunting question is whether forcing people into these settings for longer periods slows transmission — or accelerates it.


さらに、ウィルスは屋内で活発に繁殖し、クラスター感染は一般に家族間や世帯間で起こっています。ですからさらに不思議に思うことは更に長い時間外出を禁じるとウィルスの伝染を遅らせられるのかということです。もしかしたら加速さているということはないのでしょうか?


“You can think of it like this,” said William Hanage, an epidemiologist at the Harvard T.H. Chan School of Public Health, “what proportion of transmission events happen during the time in question? And how will the curfew stop them?”


「こういうふうにも考えられます。」とハーバードT.H.チャン・スクール・オブ・パブリックヘルスの疫病学者のウィリアム・ハネッジは言っています。「その間(外出禁止が出ている時間)にどのくらいの割合で伝染しているのか?そして外出禁止がどのようにしてそれを止めるのか?」


One study, published recently in Science, analyzed data from Hunan Province, in China, at the start of the outbreak. Curfews and lockdown measures, the researchers concluded, had a paradoxical effect: These restrictions reduced the spread within the community, but raised the risk of infection within households, reported Kaiyuan Sun, a postdoctoral fellow at the National Institutes of Health, and his colleagues.


サイエンスに最近掲載されたひとつの研究が、パンデミックの発生時の中国の湖南省のデータを分析しました。それによると、外出禁止とロックダウンの手段は相矛盾する効果を持っていたいう結論です。こうした制限はコミュニティー内での拡散は減らしたが、世帯内での感染のリスクを上げた、と国立健康研究所の博士課程修了研究者であるカイヤン・サンと彼の同僚が報告しました。


Dr. Longini and his colleagues incorporated lockdowns and curfews into models of the pandemic in the United States, and concluded that they can be an effective way to reduce transmission.


ロンジーニ博士と彼の同僚は、ロックダウンと外出禁止をアメリカ合衆国でのパンデミックのモデルに組み込み、これらは伝染を減らす効果的な方法であると結論づけました。


But, he cautioned, models come with a lot of assumptions about the population and how the virus spreads. “Whether you believe that is a scientific rationale depends on whether you believe the model,” he said.


しかし、合衆国のパンデミックのモデルは人口とどのようにウィルスが広がるのかということについての多くの仮定を含んでいますと釘を刺しました。「それを科学的な論理的証拠と信じるかどうかは、合衆国のパンデミックのモデルを信じるかどうか次第です。」と彼は言いました。


Jon Zelner, an epidemiologist at the University of Michigan, said that there was too little scientific data to know whether curfews are effective, but that such coercive measures rarely work in the long run.


ミシガン大学お疫病学者である、ジョン・ゼルナーは、外出禁止が効果的かどうかをしる科学的データはほとんど無いが、そうした強制的な手段は長い目で見ればほとんど有効ではないと言いました。


“With respect to curfews, I think that it is hard to understand what the positive impact of them is going to be,” he said. “One of the things I worry about with relatively vague or poorly reasoned orders is that it erodes the trust people need to have to follow these.”


「外出禁止という決断に敬意は表するが、私はそれにどんな有効性が出てくるのか理解しがたいと考えている、比較的曖昧できちんと説明されていない命令について私が案じていることのひとつは、人々がそれに従うための必要な信頼を壊すことだ。」と言いました。


In countries like Japan, which have a much lower incidence of Covid-19 than the United States, the secret seems to be a population that accepts and follows guidelines like social distancing and mask wearing, “rather than a series of rule-like restrictions” like curfews.


日本のような国では、アメリカ合衆国より感染件数がずっと少ない。その秘訣は、外出禁止というような「一連の規則のような制限というよりも」社会的距離とマスク着用といったガイドラインを受け入れて守る国民にあると思われる。


That could have happened in the United States, Dr. Zelner said, but public health recommendations were “drawn into our broader set of unending cultural and political conflicts.”


ゼルナー博士は、このことは合衆国でできたはずだ、しかし、公衆の健康について推奨されていることは「われわれの広く、限りない文化的、政治的対立の中に埋もれてしまった」と言った。


日本は世界から注目されています。頑張りましょう!


Englishラボ
MisTy

×

非ログインユーザーとして返信する