Talking New York --- New Yorkで見つけた英語

発見と感動を与えてくれるニューヨークを英語学習に役立つコンテンツにして毎日お届けしています。

ヘイトクライムはなぜ罪に問われにくいのか?

昨日は、アメリカで(特にニューヨークで)、アジア系アメリカ人に対する攻撃が増えている現実の中で、それらをヘイトクライムとすることが難しく、またヘイトクライムに対する法整備ができていないということが分かりました。


今日は、事件が起こった時、ヘイトクライムとして罪に問われないのはなぜなのかを、ニューヨークタイムズの記事を読んで考えます。


原文はこちらです。
  ⇓
https://www.nytimes.com/2021/03/18/nyregion/asian-hate-crimes.html


Asian-Americans Are Being Attacked. Why Are Hate Crime Charges So Rare?

アジア系アメリカ人が攻撃され続けてている。なぜヘイトクライム罪はそんなにまれなのか?


Several recent attacks have not been charged as hate crimes, fueling protests and outrage among many Asian-Americans.


最近のいくつかの攻撃がヘイトクライム罪とならなかった。そのことで多くのアジア系アメリカ人の間に抗議と怒りの火が燃え上がっている。


By Nicole Hong and Jonah E. Bromwich
Published March 18, 2021  Updated March 19, 2021,



Don Lee, a community activist in New York, has been calling for more anti-Asian attacks to be publicly identified as hate crimes. “Let’s call it what it is,” he said. “These are not random attacks.”
(写真のドン・リーは、ニューヨークのコミュニティー・アクティビストで、もっと多くの反アジア系えの攻撃を公にヘイトクライムとするように求め続けている。「ありのままそう呼ぼう」、「これらは不特定多数に対する攻撃ではない。」と彼は言った。)


On a cold evening last month, a Chinese man was walking home near Manhattan’s Chinatown neighborhood when a stranger suddenly ran up behind him and plunged a knife into his back.


先月の寒い夕方のこと、一人の中国人男性がマンハッタンのチャイナタウン界隈を歩いて家に向かっていた。そのとき一人の見知らぬ人が突然彼の背後に走り寄ってきて、彼の背中にナイフを突き刺したのだ。


For many Asian-Americans, the stabbing was horrifying, but not surprising. It was widely seen as just the latest example of racially targeted violence against Asians during the pandemic.


多くのアジア系アメリカ人にとって、今回の殺傷事件は恐ろしいものであったが、驚くべきことではなかった。それはパンデミックの間に起こったアジア系に対する人種的暴力の最近の一例に過ぎないと多くの人が思ったからだ。


But the perpetrator, a 23-year-old man from Yemen, had not said a word to the victim before the attack, investigators said. Prosecutors determined they lacked enough evidence to prove a racist motive. The attacker was charged with attempted murder, but not as a hate crime.


しかしイェメン出身の23歳の犯人は攻撃する前に被害者に対して何の言葉も発していなかったと調査官は言った。検察は人種が動機になっていると証明するには証拠が十分でないとした。


The announcement outraged Asian-American leaders in New York City. Many of them protested outside the Manhattan district attorney’s office, demanding that the stabbing be prosecuted as a hate crime. They were tired of what they saw as racist assaults being overlooked by the authorities.


その発表にニューヨークシティのアジア系アメリカ人のリーダーたちは怒った。多くがマンハッタン地区の弁護士事務所の外で抗議集会を開き、その殺傷事件はヘイトクライムとして起訴されるべきだと主張した。彼らは自分たちが人種攻撃と考えるいくつもの事件を当局が大目に見たことにうんざりしていた。


“Let’s call it what it is,” said Don Lee, a community activist who spoke at the rally. “These are not random attacks. We’re asking for recognition that these crimes are happening.”


「ありのままに(人種攻撃だと)言おう」と、コミュニティーアクティビストのドン・リーは集会で述べた。「これは不特定をねらった襲撃ではない。我々は、この種の犯罪がいくつも起きているということが認められるよう要求する。」


The rally reflected the tortured public conversation over how to confront a rise in reports of violence against Asian-Americans, who have felt increasingly vulnerable with each new attack. Many incidents have either not led to arrests or have not been charged as hate crimes, making it difficult to capture with reliable data the extent to which Asian-Americans are being targeted.


集会からは、アジア系アメリカ人に対する暴力の報告の増加にどのように立ち向かっていくかについて、苦しい話し合いとなっていることが感じられた。彼らは次々起こる攻撃でますます弱い立場に置かれることを感じたのだ。多くの事件が逮捕に至らず、あるいはヘイトクライム罪とされていない。アジア系アメリカ人が標的にされたと言い切れることを、使えるデータだけで勝ち取ることは困難になっている。


That frustration erupted on a national scale this week after Robert Aaron Long, a white man, was charged with fatally shooting eight people, including six women of Asian descent, at spas in the Atlanta area on Tuesday night.


そのフラストレーションが、今週、全国的な規模で爆発した。白人男性のロバート・アーロン・ロングが火曜日の夜にアトランタにあるスパで6人のアジア系女性を含む8人を襲撃殺傷し起訴されたのだ。


Investigators said it was too early to determine a motive. After Mr. Long’s arrest, he denied harboring a racial bias and told officials that he carried out the shootings as a form of vengeance for his “sexual addiction.”


捜査員は動機を特定するのは早計であると言った。ロング氏の逮捕の後、彼は人種的な偏見を持っていることを否定し、自分の「性的な依存症」に対する報復としてその襲撃を行ったと当局に述べた。


The Atlanta shootings and other recent attacks have exposed difficult questions involved in proving a racist motive. Did the assaults just happen to involve Asian victims? Or did the attackers purposely single out Asians in an unspoken way that can never be presented as evidence in court?


アトランタの銃撃事件と他の最近起こった攻撃は人種的なものが動機になっていると証明する難しさを露呈した。その攻撃に、たまたまアジア系の被害者がいただけだったのか?それとも犯人は意図的にアジア人を標的にしておきながら、法廷で証拠とできないように無言で行ったのか?


Many Asian-Americans have been left wondering how much cultural stereotypes that cast them — especially women — as weak or submissive targets played a role.


多くのアジア系アメリカ人は自分たち(特に女性が、弱かったり言いなりになると思われたりして標的となっている)に対してどれだけの文化的固定観念を持たれているのか分からないままだ。



ヘイトクライムについて、それを動機として裁くことが難しい理由を英語で説明してみましょう。


Englishラボ
MisTy

×

非ログインユーザーとして返信する