セントラルパークの桜の木の下でのひとコマ。メトロポリタンダイアリー。
英語で文を書くときに、自分の意見よりも難しいのが、周りの情景を書くことです。読み手にその情景が正しく伝わり、目ばかりでなく、音や皮膚感覚、匂いなどその場にいるような感覚が伝わって、頭の中で絵が浮かべばそれは素晴らしい英文だと言えるでしょう。
今日は、セントラルパークでの桜の木の下の情景を描いた英文をご紹介します。どの表現が素晴らしいでしょう。。。
Cherry Blossom Special
Dear Diary:
I was strolling along the Central Park bridle path near the reservoir on a beautiful Saturday afternoon. The cherry trees were in full bloom, and the path was crowded with people of all kinds.
美しい土曜の午後、私はセントラルパークの貯水池近くの馬車道をぶらぶら歩いていました。桜の花が満開で、道は様々な人でごった返していました。
Two folk singers who appeared to be in their early 20s were strumming guitars and singing a song of emerging love. They said they had composed it themselves as a reflection of their own relationship.
20を少し過ぎたくらいの2人のフォークシンガーはギターを弾いて湧き上がる愛の歌を歌っていました。彼らは自分自身のことを歌にしたのだと言っていました。
A gust of wind shook the trees and sent blossoms showering down on the crowd. Children, shouting gleefully, tried to catch the tiny petals.
一陣の風が吹いて樹を揺らし、桜のシャワーが人々の上に降り注ぎました。子供たちは大騒ぎでその小さな花びらをつかもうとしていました。
Amid all the movement and excitement, I noticed an older couple, possibly in their early 90s. The man, wrinkled and thin, was pushing the woman, who seemed even more fragile, in a wheelchair.
そんな大騒ぎの中、一組の高齢のご夫婦が目に留まりました。90を少し過ぎているようでした。男性の方はしわくちゃでやせていて、女性の車いすを押していました。女性のほうはさらに弱々しく見えました。
I looked at them and smiled. Catching my eye, the man gestured toward the surrounding scene, and then he pointed to the woman.
私は彼らの方をみて微笑みました。私と目が合って、男性は周りの光景のことで何かを言っているような身振りをしました。それから彼は女性を指さしてこういいました。
“This is what makes her happy,” he said.
「こうした光景がすごく楽しいみたいです。」
— Wendy Katkin
良い英文に出会うことは、単語を増やす最善の方法でもあります。この中にも自分で使って見たい表現がいくつかあるに違いありません。自分でチェックを入れてみましょう。
Englishラボ
MisTy