Talking New York --- New Yorkで見つけた英語

発見と感動を与えてくれるニューヨークを英語学習に役立つコンテンツにして毎日お届けしています。

地球を食べている感覚になれるジャクソンハイツ

ニューヨーク、クィーンズ地区にある、多民族のコミュニティー、「ジャクソンハイツ」にある、それぞれのお国の本格的なレストランを"EATER"という情報誌から厳選してお届けしています。
原文はこちらです。



【パキスタン】
Taste of Lahore
テイスト・オブ・ラホール



Ancient Pakistan city Lahore is the capital of the famous food region known as the Punjab. This restaurant on a sparse stretch of Northern Boulevard known for its new car dealerships welcomes families, especially on the weekends, and offers a halal menu, much of which can be viewed on the steam table. Gingery beef nihari is one specialty, and so is lahori murgh haleem, ground chicken cooked with lentils and wheat into a savory paste. Another favorite here is the cryptically named steam roast chicken, which tastes something like tandoori chicken, only moister and without the red color.


古代パキスタンの都市であるラホールはパンジャブとして知られている食で有名な地域の首都です。このレストランは人通りのまばらなノースブルバード(北大通り)の先にあります。この界隈は特に週末家族連れがよく訪れる新車販売店があることで有名です。レストランで提供されているのはハラル料理で、その多くがスチームテーブル(蒸気保温器)に乗って出てきます。ショウガの利いた牛肉のニハリは名物ですし、ラホリ・ムルガ・ハレームはレンズ豆と小麦と一緒に調理されたいい香りのペースト状の鶏の挽肉で、これも名物です。この店でのお気に入りのもう一品といえば、裏メニューの蒸し焼きチキンで、タンドリーチキンのような味がしますが、色は赤くなくてしっとりしていています。



【コロンビア】
La Boina Roja  
ラボイナロジャ



Step inside the double storefront of this Colombian steakhouse and smell the wonderful odor of grilling meats. The quality of these meats is seen by stepping inside the restaurant’s retail meat market next door. The combination of skirts steak, chorizo, blood sausage, and pork loin is enough for two, and the wine is a very good deal, too. Don’t miss the wonderful red beans, so carefully made they almost outshine the meat.


このコロンビアステーキハウスの2つある入り口から足を踏み入れると、焼き肉の美味しそうなにおいがします。この肉の品質は、レストランが運営する隣の肉屋を見ると分かります。牛ハラミステーキ(スライスしてあるステーキ)とチョリソー、ブラッドソーセージ、ポークロインの盛り付けは2人分たっぷりあります。ワインも一緒に頼むといいですよ。素晴らしいレッドビーンズを頼むのを忘れないで。肉に勝るとも劣らず素晴らしく調理されているので。


(chorizo)


(blood sausage)



(pork loin)


(La Boina Roja と併設の肉屋---Google Earthより) 


【ブラジル】
Copacabana

コパカバーナ



Named after a famous neighborhood with a beach in Rio (and probably not the Barry Manilow song commemorating the New York nightclub), Copacabana is a real Brazilian kilo, a type of restaurant that sells its food at inexpensive prices by the kilogram. This includes steam-table stuff like potato salad, shrimp stew, black beans, and the toasty condiment called farofa, as well as a selection of spit-roasted meats with a smoky flavor that varies from day to day. Less than $10 will get you a satisfying meal, with lots of uniquely Brazilian flourishes.


リオにあるビーチの有名な場所の名前からとられたコパカバーナは本格的なブラジルのキロ、つまり、低価格な食べ物をキロ単位で売っているレストランです。(バリー・マニロウの歌に出てくる『コパカバーナ』はニューヨークのナイトクラブのことです。このレストランではありません。)


「えっ、違うの?」バリー・マニロウの『コパカバーナ』だと思ってました。。。⇩



バリー・マニロウ/コパカバーナ


ここにあるのは、スチームテーブルに乗ってでてくるものばかりです。例えば日替わりでスモーキーな香りが違う極上の串焼き牛肉をはじめとして、ポテトサラダ、海老のシチュー、ブラックビーンズ、こうばしい香りのファロファ(キャッサバ粉をいためたもの)というコーディメント(ふりかけの一種)があります。値段は10ドルしないで大満足。ユニークなブラジルの味がたくさんありますよ。



(farofa)



【フィリピン】
Papa's Kitchen

パパズキッチン



One of the city’s best Filipino restaurants relocated from Woodside to Jackson Heights last year, and the new space is bigger and shinier, with a better karaoke sound system — a fixation of the customers and staff alike. Chef and co-owner Maribeth Roa has kept the menu simple, along with a surprise or two, and first timers might consider kare kare (beef, goat, or pork belly with string beans in peanut sauce), crispy pata (fried pork shank), or ginataang (vegetables in coconut milk).


ニューヨークの最高のフィリピンレストランのひとつが、去年ウッドサイドからジャクソンハイツに移ってきました。新店舗はより大きく、より輝きを増して、カラオケがより充実しています。カラオケセットが良くなっています。(新しい)カラオケセットはお客様ばかりでなくスタッフも欲しいと思っていたものでした。シェフ兼共同経営者のマリベス・ロアはメニューを一つか二つのサプライズがあるシンプルなモノにしています。そして、初めて来店したお客様はこれがカレカレ?(ピーナッツソースの中に牛肉、ヤギあるいは豚バラ肉とインゲンが入っているもの)、クリスピーパタ?(豚のスネ肉を油であげたもの)、ギナタング?(野菜をココナッツミルクで煮たもの)と、驚かれるかもしれません。



まだまだありますが、ジャクソンハイツでの食巡りはこれくらいにします。


こうしたレストランが軒を連ねるジャクソンハイツの英語ガイドの動画がありますので、どうぞ最後は、ゆっくりとジャクソンハイツの街をご覧になってください。五番街とは全く雰囲気の違うニューヨークが堪能できますよ。



⁴ᴷ⁶⁰ Walking NYC (Narrated) : Jackson Heights, Queens (Little India, Little Tibet, Little Colombia)


Englishラボ
MisTy

×

非ログインユーザーとして返信する