Talking New York --- New Yorkで見つけた英語

発見と感動を与えてくれるニューヨークを英語学習に役立つコンテンツにして毎日お届けしています。

すぐ使えるアイデアがいっぱい。ハロウィンの楽しみ方。

ハロウィンのお祭りをどのように楽しんでいますか?どのような企画を立てていますか?
昨日はニューヨークのヴィレッジ・ハロウィンパレードをご紹介しましたが、今日は特に家族向けのイベントのご紹介です。


日本でも様々なイベントを開催しているのかもしれませんが、文化の違いもあって、ハロウィンのお祝いの仕方が日本と違う場合もあるかと思います。


いくつかご紹介しますので、これらのアイデアを日本風にアレンジしてこれからのハロウィンイベントに参考にしてみてください。


原文と画像はこちらからです。
  ⇓


Pumpkin Point on Governors Island
ガバナーズ・アイランドのパンプキンポイント



During the last two weekends in October, Pumpkin Point, Governors Island’s annual pumpkin patch, will return. Thousands of pumpkins will be scattered throughout the historic Nolan Park, transforming the area into a fall wonderland. In exchange for a small donation, visitors can pick a pumpkin to take home with them.


10月の後半2週の週末は、ガバナーズアイランドのパンプキンポイント恒例パンプキンパッチ(ハロウィンでパンプキンなどを売っているところ)が帰ってきます。何千というパンプキンが歴史的なノーランパーク中のあちこちに置かれ、その周辺は秋のワンダーランドとなりますよ。少しの寄付をしていただければ来た人にパンプキンを1個差し上げます。


Besides pumpkin picking, free programming will include Halloween and autumn-inspired arts and crafts, storytelling, and live music. In addition, a number of the island’s vendors will be offering seasonally-inspired food and beverages for purchase. Some vendors will include Little Eva’s, Threes Brewing, and Joe’s Coffee.


パンプキン拾いだけでなく、ハロウィンと秋を題材にしたアートやクラフト、読み聞かせ、ライブ演奏などの無料イベントがあります。それから、島の多くのヴェンダーたちが季節の食べ物や飲み物を売っています。その中にはリトルエヴァや、スリーズブリューイング、ジョーズコーヒーがありますよ。



Grab a broomstick & head to Meatpacking’s "Treats in the Streets"
ミートパッキングエリアの「トリート・インザストリート」にほうきと頭を持っていこう



On October 30 from 11 a.m. to 5 p.m., the Meatpacking Business Improvement District will be hosting Treats in the Streets, a Halloween celebration in the district’s plaza and open streets. Businesses in the area such as Amy’s Bread, Belstaff, Diane Von Furstenberg, and Common Ground Bar will offer free candy for trick-or-treaters. 


10月30日午前11時から午後5時まで、ミートパッキング・ビジネスインプルーブメント・ディストリクト主催で「トリート・インザストリート」が開かれます。 このお祭りはこの地区の広場とオープンストリートで開かれるハロウィンのお祭りです。エイミーズブレッド、ベルスタッフ、ダイアン・フォン・ファーステンバーグ、コモン・グランドバーが無料のキャンディーを子供たちに配ります。


Neighborhood Goods will offer in-store dog and owner portraits and sell mini pumpkin-spiced beignets with house caramel. Triangle Loft’s space will be converted into a Haunted House with pumpkin painting, Halloween beverages, and candy available. At Serafina Meatpacking, special complimentary ravioli flavored with pumpkin, Amaretto cookie, or Parmigiano will be served. For adults, Alice + Olivia and the Gansevoort Hotel will feature alcoholic beverages, and Blue Point will be handing out samples of beer in 14th Street Park with a beautiful pumpkin patch perfect for Instagramming.


ネイバーフッド・グッズは、店内でワンちゃんと飼い主さんの写真をとってあげますし、自家製のキャラメルがついた小さなパンプキン味のベニエ(揚げ菓子)のお店を開きます。トライアングルロフト(結婚式場)が幽霊屋敷になって、パンプキンに描かれたお化けがいす。そこでハロウィンの飲み物とキャンディーが買えます。セラフィナ・ミートパッキングでは、パンプキン味のお祝いのラヴィオリや、アマネットのクッキー、パルミジャーノ(チーズ)もあります。大人向けには、アリス+オリヴィアとガンズヴォート・ホテルがアルコール飲料を出しますし、ブルーポイントは14丁目公園にある、インスタグラムにピッタリな美しいパンプキンパッチ(売店)ででビールの試飲をやります。


Throughout the day, activities such as pumpkin decorating, pumpkin ring toss, pumpkin tic-tac-toe, and corn hole will be available in the streets. At noon, there will be a live music performance and Drag Queen Story Hour at Gansevoort Plaza. At 2 p.m. the Meatpacking District will host its 3rd Annual Doggie Costume Contest on Little W. 12th Street. The winner of the contest will receive an overnight stay at the dog-friendly Gansevoort Hotel. If you’re wearing a costume, be sure to check out the Artists & Fleas market for their annual costume contest. All events are open to the public with no reservations or tickets required.


当日はオープンストリートで一日中パンプキンデコレーションやパンプキン輪投げ、パンプキン三目並べ、コーンホールなどのゲームで遊べます。正午にはライブ公演があり、ガンズヴォートプラザでドラッグクィーンストーリーアワーがあります。午後2時には、ミートパッキングディストリクトが、リトルW12丁目ストリートで第3回ドギーコスチュームコンテストを催します。優勝者には犬同伴で泊まれるガンズヴォートホテルの宿泊券がもらえます。コスチュームを着ている人は、恒例コスチュームコンテストがあるアーティスト&フリーマーケットもしっかりチェックしてね。すべてのイベントはどなたでも参加でき、予約やチケットの購入も必要ありません。



(※ pumpkin tic-tac-toeの三目並べもご家族で楽しめそう!)



(※コーンホールは、斜めになっている板に開いている穴に、コーンの粒が入った袋を投げて入れるだけ。小さなお子様たちが喜びそうですね!)



Gansevoort Plaza(ガンズヴォートプラザでは様々なイベントが開かれます。amNYからの画像です。)


(※ "Dragu Queenは、「女装した男性」のことです。派手な衣装を着て、子供たちに読み聞かせをしてくれます。)


(※ pumpkin ring tossは、簡単に準備できそうですね。)


ハロウィンイベントには、何といってもかぼちゃがいっぱい必要ですね。
それもオレンジや白の。日本のハロウィンイベントがコスプレ中心になるのは、このオレンジや白のカボチャの数が少ないから?オープンスペースが少ないから?


日本のカボチャは美味しいけれど色が地味ですからねー。草の上に置いたら目立たないですね。そして、食べ物で遊んではいけないという道徳観もある?


当分は、日本のパンプキン祭りは、コスプレやモールの飾りつけ、子供たちの「トリック・オア・トリート」が続きそう?


Englishラボ
MisTy

×

非ログインユーザーとして返信する