Talking New York --- New Yorkで見つけた英語

発見と感動を与えてくれるニューヨークを英語学習に役立つコンテンツにして毎日お届けしています。

ギャングの組の名前が判明!ニューヨークの「殺人横丁」!

昨日の続きになります。
"Doyers Street"(ドイヤーズ・ストリート)が"Murder Alley"(殺人横町)と呼ばれて、昔はとても危険なところだったのですが、その歴史を"What remains"という動画にまとめたものがあります。


スクリプトを載せますので、まずは見てみてください。



nYC's Murder Alley - Doyers St., Chinatown - What Remains


New York City's Chinatown today tourists and locals visit these busy streets lined with merchants of all sorts. But a century ago, they were lined with blood.


ニューヨークのチャイナタウンは、今日、様々な商店が軒を連ね、観光客や地元の人々がこの賑やかな通りを訪れています。しかし一世紀前、この通りは血のしたたりが続いていたのです。


So, in the mid 19th century mass emigration occurred in New York City. By the 1880s the Chinese community here around Mott Street is firmly established and had a lot of legitimate businesses that they were known for including restaurants and laundromats, but there also were some illicit activities going on here as well, including gambling dens, opium dens and even prostitution. For instance, at 11:00, Mott Street would find one of the first Chinatown brothels here upstairs.


19世紀半ば、ニューヨークに大量の移民が押し寄せ、1880年代にはここモット・ストリート周辺にしっかりとした中国人コミュニティができ、レストランやコインランドリーなどの合法的なビジネスが盛んでした。しかし、同時に非合法なことも行われていました。賭博場やアヘンの巣窟があり、さらには売春などもありました。11時になるとモット・ストリートの二階部屋に、チャイナタウン最初の売春宿を開いたということもそのひとつです。


Today, just a gift shop. And who took control of these hidden places? The gangs. And they were notorious.


今は、ただのお土産もの店です。このような隠れ家的な場所を支配していたのは誰だったのでしょう?ギャングでした。しかも悪名高いギャングです。


In Chinatown the gangs were known as Tongs. There were two rival Tongs around the 1890s, The On Leong Tong, and the Hip Sing Ton. But this gang violence between the Tongs would be pretty bloody. In fact, legend has it that one group of Tong members would actually wield hatchets against their foes and it would be because of that, we would get the phrase “Hatchet Man” today.


チャイナタウンでは、ギャングはトンと呼ばれていました。1890年代には、2つのトンが対立していました。オン・リアン・トン(On Liang Ton)とヒップ・シン・トン(Hip Sing Ton)です。しかし、このトンの間のギャングの暴力はかなり血なまぐさいもので、実際トンのメンバーの一団は敵に対して実際に手斧を振り回したという伝説があり、そのために今日の「ハチェットマン」という言葉が出てきたようです。


Amongst the violence, one street stood out Doyers Street. The streets had been made it the perfect place to ambush and attack rival gangs, giving Doyers Streets “McCobb”, nicknamed "Murder Alley".


そんな中、ひときわ目立っていたのがドイヤーズ・ストリートです。この通りは、敵対するギャングを待ち伏せして攻撃するのに最適な場所と思われていたため、ドイヤーズ・ストリートには「殺人横丁」を意味する「マッコブ」という呼び名が付きました。


At  Doyers streets with a Chinese Theater, Chinese opera house. And for most of its existence, it did host a variety of different kinds of performances. But, in 1905, there was another more bloody performance within the theater. Members of the Hip Sing Tong ambushed members of their rival gang the On Leong Tong, killing four people and igniting war that would last almost until 1910.
 
ドイヤーズ・ストリート5番地には中国劇場、中国オペラハウスがありました。そして、ほとんど一日中、さまざまな種類の公演を行っていました。しかし1905年、この劇場でさらに血なまぐさいことがありました。ヒップ・シン・トンが敵対しているオン・リン・トンを待ち伏せして4人を殺害したのです。このことで闘いはほとんど1910年まで続くことになりました。


Today, the opera house is a clothing store, one of many businesses found on much tamer Doyers Street.


現在、オペラハウスは衣料品店になっています。なんでもないドイヤーズ・ストリートで見られる多くの店の一つです。


Doyers Street today is a far cry from when it was over a hundred years ago. It still has some vestiges of old Chinatown. But you're more likely to get a nice cup of tea there or get a really good haircut. For modern residents and visitors the merchants of Doyers Street serve a variety of goods, but a hundred years ago, this streets main export was murder.


現在のドイヤーズ・ストリートは、100年以上前とは比べものにならないほど変わっています。昔のチャイナタウンの面影は残っていますが、おいしいお茶を飲んだり、実にうまいヘアカットをしてもらったりできるようです。ドイヤーズ・ストリートの店では、現在の住民や観光客にさまざまな商品を出していますが、100年前、この通りが出していたのは殺人だったのです。




ギャングの名前が動画に中国語で出てきましたね。日本では、「組」だけれど、中国では「堂」なのね。。。「堂」のほうが強そうかな?英語読みで「トン」というと何か間が抜けた感じがしますが・・・。


On Leong Tong → 安良堂  
Hip Sing Tong →協勝堂   


何か漢字で書くと笑っちゃいそうです。老舗の和菓子屋さんじゃないかと思います。


動画の中の帽子をかぶったギャングの人、日本人のあの方を思い出したわ。あの偉い方。。。


(100年前にタイムスリップして笑ったら、殺されそう・・・。)


Englishラボ
MisTy

×

非ログインユーザーとして返信する