Talking New York --- New Yorkで見つけた英語

発見と感動を与えてくれるニューヨークを英語学習に役立つコンテンツにして毎日お届けしています。

ニューヨーカーが書いた日記を読もう。(マンハッタンの駐車は大変!)

Alternate Reward


Dear Diary:


I live in northern Queens and never drive into Manhattan if I can help it. But one Sunday afternoon when I was sitting at home, I remembered that when I had returned from work Friday night, I had parked in a spot with Monday street cleaning from 9:30 to 11 a.m. and that I had a 10 a.m. appointment in Manhattan on Monday.


私はクイーンズの北部に住んでいて、できればマンハッタンに車で行くことはない。しかし、ある日曜日の午後、自宅で座っていたとき、金曜日の夜に仕事から戻ったとき、月曜日の午前9時半から11時まで道路清掃のある場所に駐車していたこと、月曜日に午前10時にマンハッタンで約束があったことを思い出しました。



I headed out to try to find a spot that didn’t require me to move the car the next day. After circling several nearby blocks, I realized that the only available spots would force me to do just that. Everything else was full.


翌日に車を移動させる必要のない場所を探そうと出かけた。近くのブロックをいくつか回った後、空いてる場所はそうせざるを得ないということに気づいた。他はすべて満車だったのだ。


Accepting my fate, I found a possible space in front of my building. It was near a hydrant and actually big enough for two cars, but one was already parked there in a way that barely left enough room for mine.


運命を受け入れて、ビルの前に空きそうな場所を見つけた。そこは消火栓の近くで、本当は2台分のスペースがあるのだが、すでに1台が駐車していて、私の車がやっと入るような状態だった。


Nevertheless, I pulled in and had begun to back up when I realized the driver was in the car that was there. I got out of my car and approached him.


それでも車を停め、バックしはじめたとき、そこにいた車に運転手がいることに気がついた。私は車から降り、彼に近づいた。


“Are you going to be here until tomorrow morning?” I said. “I want to back up against you so I’m not in the fire hydrant zone.”



"明日の朝までここにいるんですか?" と言ったんです。"消火栓ゾーンに入らないように、あなたに対してバックしたいんです"


“What time do we have to move tomorrow?” he asked.


"明日は何時に動くんだ?"と彼は聞いた。
“9:30,” I said, “but I’ll be gone long before then.”


"9時半だ "と言ったが "その前に帰るよ"


“No problem,” he said. “Go for it.”
"問題ない "と彼は言った "頑張れ"


I jumped into my car and backed up to within 6 inches of his bumper. As I got out of the car, he called out to me.


私は車に飛び乗り、彼のバンパーから15センチ以内のところまで後退した。私が車から降りると、彼は私に声をかけてきた。


He was holding out a long slender package in a white bread bag.


彼は白いパンの袋に入った細長い包みを差し出しました。


“Take this!” he said.


"これを受け取れ!"と彼は言った。


“What is it?” I asked
"何ですか?" と私は尋ねた。


"A baguette. I have two! It’s fresh.”


"バゲット "だ 2本ある!新鮮よ"
“Did you make this?”
"あなたが作ったの?"
“Yes, enjoy it.”
"そう、楽しんでね"
“Wow! Thanks, I will.”
"すごい!ありがとう、そうするよ"



I turned and walked into my building, trying to decide what I would have with my fresh baguette.
私は、焼きたてのバゲットに何を付けようかと考えながら、ビルの中に入っていった。


— G. Victor Paulson

×

非ログインユーザーとして返信する