Talking New York --- New Yorkで見つけた英語

発見と感動を与えてくれるニューヨークを英語学習に役立つコンテンツにして毎日お届けしています。

アマゾンはジワジワと変革を起こす。それを可能にする2つのものとは?

昨日のブログの続きです。ニューヨークタイムズのスーパーのアマゾン化についての記事です。


Amazon has tested such automation for more than four years, starting with 24 Amazon Go convenience stores and several Amazon Fresh grocery stores around the country. The palm-scanning technology, known as Amazon One, is also being licensed by others, such as a Hudson convenience store at Dallas Love Field Airport and Shaquille O’Neal’s Big Chicken restaurant at Climate Pledge Arena in Seattle.


アマゾンはこのような自動化のテストを4年以上前から行っており、まずは全国のコンビニエンスストア「アマゾン・ゴー」24店舗と食料品店「アマゾン・フレッシュ」数店舗で行って来ました。「アマゾン・ワン」として知られる手のひらスキャンの技術は、ダラス・ラブフィールド空港のハドソン・コンビニエンスストアや、シアトルのクライメート・プレッジ・アリーナにあるシャキール・オニールのビッグチキンレストランなど、他の店舗とのライセンス契約で使えるようになっています。


ADCOOK solutionsより)


(Amazon Fresh ---BBC Newsより)


(Amazon One ---SUPERMARKET NEWSより)



Those stores were valuable experiments, said Dilip Kumar, Amazon’s vice president of physical retail and technology. The company is treating Whole Foods as another step in its tech expansion into retail stores, he said.


アマゾンの実店舗・技術担当副社長であるディリップ・クマールは、これらの店舗は貴重な実験だと言っています。彼によれば、アマゾンはホールフーズを、小売店舗への技術展開のもう一つのステップとして扱っているそうです。


“We observed areas that caused friction for customers, and we diligently worked backward to figure out ways to alleviate that friction,” Mr. Kumar said. “We’ve always noticed that customers didn’t like standing in checkout lines. It’s not the most productive use of their time, which is how we came up with the idea to build Just Walk Out.”


「我々は、顧客をイライラさせるる部分を観察し、そのイライラを軽減するにはうしたらいいかという点に戻って熱心に考えたんだ」、「お客様はレジの行列に並びたくないのだ、と我々はいつも気付いていました。最も生産的な時間の使い方ではないですね。そこで我々は「ジャスト・ウォークアウト」のアイデアを思い付いたのです。」とクマール氏は言いました。


He declined to comment on whether Amazon planned to expand the technology to all Whole Foods stores.


彼は、アマゾンがこの技術をホールフーズの全店舗に拡大する予定があるかどうかについてはコメントしませんでした。


My New York Times colleague Karen Weise, who covers Amazon from Seattle, said the company operated on long time horizons, with the patience and money to execute slowly. That has allowed it to transform labor, retail and logistics over many years, she said. Groceries are just one piece of its ambitions.


ニューヨークタイムズの同僚で、(アマゾンの本拠地である)シアトルでアマゾンを取材しているカレン・ワイズは、同社は長い時間的スパンで考えており、ゆっくりと実行する忍耐力と資金を持っていると述べています。だから、労働、小売、物流を何年もかけて変革することができたのだと彼女は言います。食料品は、アマゾンが野心を燃やしているものの一つにすぎません。


アマゾンは、我々にとって豊かな生活の先導者となるのか、それとも破壊者となるのか?次回続きを読みます。


Englishラボ
MisTy

×

非ログインユーザーとして返信する