Talking New York --- New Yorkで見つけた英語

発見と感動を与えてくれるニューヨークを英語学習に役立つコンテンツにして毎日お届けしています。

ニューヨークで白熱するチョコレートミルク戦争。ビーガンのエリック市長はどうする?

昨日までは牛乳の消費量が減少し続けている現状を見てきましたが、今日はそんな中で、去年勃発した、ニューヨークの公立学校の給食にチョコレートミルクを出す・出さないに関する白熱した論争について読みます。


ニューヨーク市長である、エリック・アダムズ氏は、自身、ビーガンで、レシピ本も出すほどの菜食主義者です。


牛乳は、動物性です。しかも甘いチョコレートミルクを給食に出すということに賛成であるはずはありません。しかし、牛乳消費量が減少を続けており、苦悩する酪農業者に配慮しなくてはなりません。


アダムズ市長はこれからどう動くでしょうか?


ニューヨークポストを読みます。(原文と画像はこちらからです。⇩)




Eric Adams backs off proposed chocolate milk ban — for now
エリック・アダムズ、チョコレートミルク禁止案を撤回 - 今のところ
By Bernadette Hogan and Carl Campanile


Mayor Eric Adams has stated that he will back off mandating schools providing a healthy alternative to chocolate milk at schools.
学校でチョコレートミルクに代わる健康的な代替品を提供することを義務付けることを撤回すると表明したエリック・アダムズ市長
AP Photo/Seth Wenig, File


Mayor Eric Adams is backing off his proposed ban on chocolate milk at least for now — and instead urging Congress to pass a law allowing vegetarian alternatives in select New York City schools, according to a letter obtained by The Post.


ポスト誌が入手した書簡によると、エリック・アダムズ市長は、チョコレートミルクの禁止案を少なくとも今のところは撤回し、代わりにニューヨーク市の一部の学校でベジタリアン用の代替品を認める法律を成立させるよう議会に働きかけているということです。


Adams — who follows a mostly vegan diet and has already scheduled plant-based menus in city public schools – assured a nine-member, bipartisan group of New York’s Congressional delegation that he won’t push for a ban on chocolate milk, at least for now.


アダムズ市長は、自分自身ほとんど菜食主義の食事をしていて、すでにニューヨークの公立学校では植物性のメニューにするよう計画していますが、ニューヨークの議会代表団の9人の超党派グループに、少なくとも今のところチョコレートミルクの禁止を推進するつもりはないと断言しました。


But he said he intends to pursue a pilot program, as well as federal legislation, requiring plant-based meals.
 
しかし、植物性の食事を義務付ける試験的なプログラムや連邦法を引き続き進めていくつもりであると述べました。


“My administration is committed to empowering our students and their parents with the information and resources needed to make healthy choices for themselves and for our city,” the city mayor wrote in a letter dated Thursday, April 14 addressed to the New York delegation obtained by The Post.


ポスト紙が入手した市の議員団宛ての4月14日木曜日付の書簡の中で、市長は、「私の政権は、生徒とその保護者に情報や参考資料を与えて、自分自身と街のために健康的な選択ができるように努力しています」と書いています。


“We are preparing for stakeholder engagement with our school communities to provide feedback on all aspects of our school food program. In the interim, we are not making any determinations about chocolate milk.”

 「私たちは、学校給食プログラムのすべての側面について意見の反映ができるよう、学校と関わりがある人たちの話を聞く準備しているところです。意見の反映までの間、チョコレートミルクに関するいかなる決定も下しません。」とも書いています。


 The city’s chief executive also said that he’ll grant school principals the authority to decide whether they want to axe flavored milk in their own schools.


 また、学校の校長に、自分の学校でフレーバーミルクを止めたいかどうかを決める権限を与えるとも言っています。
 


Representative Elise Stefanik has spoken out against the proposed Chocolate milk ban in New York Public Schools.
Getty Images/iStockphoto
ニューヨークの公立学校におけるチョコレートミルク禁止案に反対を表明したエリス・ステファニック下院議員


“At the discretion of the school principal, individual schools may choose to remove flavored milk from their menu as long as they continue to offer milk with every meal in accordance with United States Department of Agriculture (USDA) requirements,” his letter said.


「個々の学校が米国農務省(USDA)の基準に従って毎食牛乳を提供し続ける限り、校長の判断で、メニューからフレーバーミルクを取り除くことができます」とも書いています。


But upstate Republican Rep. Elise Stefanik blasted Adams’ letter as nothing more than a distraction from his true aim to replace dairy with “vegan juice.”


しかし、州北部共和党のエリス・ステファニック議員は、アダムズ市長の書簡を、乳製品を「ビーガンジュース 」に置き換えるという彼の真の目的から目をそらすものに過ぎないと非難しました。


“A temporary hold on the decision to ban chocolate milk in schools, thanks to our bipartisan efforts, is a win for Upstate New York farmers,” Stefanik told The Post in a statement.


彼女はポスト誌に声明の中で次のように話しました。「私たち超党派が努力したので、学校でのチョコレートミルクを禁止する決定を一時的に保留することができました。これはニューヨーク州北部の農家にとって勝利です。」


Eric Adams said he intends to pursue a pilot program, as well as federal legislation, requiring plant-based meals.
Slaven Vlasic/Getty Images

植物性の食事を義務付けるパイロットプログラム、および連邦法を追求するつもりであると述べるエリック・アダムズ氏


She continued, “But make no mistake, any effort of Mayor Adams to ban chocolate milk and replace it with vegan juice is an absolute non-starter and will be opposed by parents, families, kids, and New Yorkers. I will continue to lead the effort to protect real dairy products in schools for the sake of our kids.”


彼女は次のように続けました。「しかし、チョコレートミルクを禁止し、ビーガンジュースに置き換えるというアダムス市長の取り組みは、間違いなく絶対に成功しない。親、家族、子供、そしてニューヨーカーは反対するでしょう。私は、子供たちのために、学校での本物の乳製品を守るための努力の戦陣を切っていきます。」


Stefanik – the No. 3 GOP member in the House – already introduced federal legislation requiring all schools to offer chocolate milk, in response to Adams’ intended ban.


下院の共和党ナンバー3であるステファニック議員は、アダムズ氏の意図する禁止令に対抗して、すべての学校にチョコレートミルクの提供を義務づける連邦法をすでに提出しました。


Adams said he favors federal legislation sponsored by Brooklyn Democratic Rep. Nydia Velazquez that would permit a healthy food pilot program in schools.
 
アダムズ氏は、ブルックリンの民主党議員であるニディア・ヴェラスケス氏が提出した、学校での健康食品の試験的なプログラムを許可する連邦法に賛成すると述べました。



The lawmakers cited in their letter studies showing that drinking chocolate milk helps kids consume essential nutrients and key vitamins.
議員たちは手紙の中で、チョコレートミルクを飲むと子供たちが必須栄養素や主要なビタミンを摂取できるという研究結果を紹介している。
Getty Images/iStockphoto


He wrote, “This legislation amends the Richard B. Russell National School Lunch Act by establishing a pilot grant program for school food authorities to provide healthy and climate friendly plant-based meal and milk options for students.”


また彼は、「本法案は、学校給食当局が生徒のために健康的で気候変動に対応した植物由来の食事やミルクの選択肢を提供するためのパイロット助成プログラムを確立することによって、リチャード・B・ラッセル全国学校給食法を改正するものである。」と記しました。


“I respectfully urge you to prioritize discretionary funding for a pilot program to provide healthy drink alternatives in school lunch programs and to direct the Government Accountability Office (GAO) to commission a report examining the relationship between flavored milk consumption and health outcomes of students,” he added.


「私は、学校給食プログラムにおいて健康的な代替飲料を提供するためのパイロットプログラムのための裁量資金を優先し、政府説明責任局(GAO)にフレーバーミルクの消費と生徒の健康結果との関係を調査する報告書を委託するよう指示することを謹んでお願いします。」 と付け加えました。


Adams was responding to a letter penned last month by Democratic Reps. Antonio Delgado, Grace Meng and Sean Patrick Maloney and Republican Reps. Elise Stefanik, Lee Zeldin, Claudia Tenney, Chris Jacobs, Tom Reed and John Katko begging the Big Apple’s mayor to reconsider his proposed ban on chocolate milk in the city’s public school dairy program.


アダムス氏は、民主党のAntonio Delgado、Grace Meng、Sean Patrick Maloneyの各議員と共和党のElise Stefanik、Lee Zeldin、Claudia Tenney、Chris Jacobs、Tom Reed、John Katkoの各議員から先月出された、ニューヨーク市長に、市の公立学校の酪農プログラムにおけるチョコレートミルクの禁止を再考するよう懇願した書簡に回答しました。



The city’s chief executive also said that he’ll grant school principals the authority to decide whether they want to axe flavored milk in their own schools.
また、市長は、自分の学校でフレーバーミルクを廃止するかどうかを決める権限を校長に認めるとも述べている。

Getty Images/iStockphoto



The lawmakers cited in their letter studies showing that drinking chocolate milk helps kids consume essential nutrients and key vitamins.


議員たちは手紙の中で、チョコレートミルクを飲むと子供たちが必須栄養素や主要ビタミンを摂取できることを示す研究を引用しました。


“Studies have also shown that flavored milk consumption is not associated with weight gain or even a higher total daily sugar intake in children,” they wrote in their letter.


「また、フレーバーミルクの摂取は、子供の体重増加や1日の総糖分摂取量の増加とは無関係であることが、研究によって示されています。


A recent survey from the International Dairy Foods Association found 90% of voters living in the five boroughs who send their kids to public schools support keeping low-fat flavored milk in public school meal programs.


国際乳製品協会の最近の調査によると、5つの行政区に住み、子供を公立学校に通わせている有権者の90%が、公立学校の給食プログラムに低脂肪のフレーバーミルクを残すことを支持しています。




日本では、ほとんどの給食に牛乳が付いていると思いますが、みんな飲んでいるのでしょうか?牛乳が飲めない子供や嫌いな子供に対して、学校はどのように対応しているのでしょう?(牛乳が嫌いな子が、家からオレンジジュースの粉を持ってきて牛乳に入れて飲んでいたのを思い出しました。)


チョコレートミルクを出している学校は聞いたことがありません。ニューヨークの公立学校で、チョコレートミルクを巡って論争が繰り広げられることが不思議なくらいです。


明日は、チョコレートミルクを給食に出す是非をめぐって、POLITICOの記事を読んでみたいと思っています。


Englishラボ
MisTy

×

非ログインユーザーとして返信する