Talking New York --- New Yorkで見つけた英語

発見と感動を与えてくれるニューヨークを英語学習に役立つコンテンツにして毎日お届けしています。

フワフワの白いパンのサンドイッチから卒業したくなる。

サンドイッチをもっと楽しむために、ニューヨークタイムズの"SCRATCH"から、世界中で人気のあるサンドイッチ(2枚のパンに食材をはさんだもの)と、値段を見ています。昨日のブログの続きになります。
原文イラストはこちらからです。



Falafel
“I arrived in America in 2015, and opened a restaurant inside a gas station in 2016. They used to call us “the hidden gem”. In 2021, I moved to a restaurant. We’ve had to raise our prices two times since the pandemic. Even the cost of labor is higher --- because they are spending more on gas for their cars, so you have to increase what you pay the labor.”
ALI SHAKIR, 53, CASA DE FALAFEL, Glendale, Ariz.
$6/90 to $8.90



ファラフェル
「2015年にアメリカに来て、2016年にガソリンスタンド内にレストランをオープンしたんだ。みんな "隠れた名店 "って言ってくれた。2021年に(モールの)レストラン街に移った。コロナ以来、仕方なく2度値上げしたよ。ガソリン代が上がっているから、人件費を上げなきゃならなかったんだ。」

アリゾナ州、クレンデール、カサ・デ・ファラフェル アリ・シャキール、53歳
6ドル90セントから8ドル90セントへ値上げ


注:ファラフェルサンドは、中東料理で、いわゆるピタパン」です。東京に専門店があります。(こちらのサイトをご覧ください。)


渋谷「ロス・バルバドス」





French Dip
“The French Dip sandwich wasn’t invented until 1918. Philippe was preparing the sandwich in a hurry, the French roll dropped into the pan drippings: the birth of the French Dip! Last year our beef prices nearly tripled, so we absorbed a lot of that because we try to keep our customers happy and serve the whole spectrum of Los Angels.
A cup of coffee is still 46 cents.”
ANDREW BINDER, 33, PHILIPPE THE OIGINAL, Los Angeles
$9.25 to $9.65


フレンチ・ディップ
「フレンチ・ディップ・サンドイッチが生まれたのは1918年なんだ。フィリップが急いでサンドイッチの準備をしていて、フレンチロールをフライパンの油の中に落としてしまったんだ。フレンチ・ディップの誕生! 去年は牛肉の価格が3倍近くに跳ね上がったけど、多くの負担は店でかぶったよ。お客さんに喜んでもらいたかったし、ロサンゼルスのいろんな階層の人たちが来てくれるからね。コーヒー1杯、まだ46セントだよ。」
ロサンゼルス、「フィリップ・ザ・オリジナル(ホームページはこちら)」の、アンドリュー・ビンダー、33歳

9.25ドルから $9.65ドルへ値上げ







Torta Chilanga
“We’re a family-owned food truck. Last year we were struggling. But we’re in a specific community and don’t have the choice of raising the prices. Earlier this year we were like, “You know, we can’t do it anymore.”As a small-business owner we run on small margins. It’s either you downgrade the quality or you increase the price. So we did have to up our prices.”
LUIS ALFREDO MORAN, 25, TORTA MOVIL, Los Angels
$9.75 to $10.75


(画像はホームページより)


トルタ・チランガ
「私たちは家族経営のフードトラックです。去年は苦しかった。でも、うちは特定のコミュニティーでやってるから、値段を上げるという選択肢はないんだ。今年の前半は「もう、やってけない」みたいな状態だったよ。中小企業の経営者としては、わずかな利幅で経営することになるんだけど、(去年の様に)品質を落とすか、価格を上げるかという事態だと、価格を上げざるを得なかったよ。」
ロスアンゼルス、「トルタモヴィル」のルイス・アルフレード・モランさん、25歳
9.75ドルから10.75ドルへ値上げ






Doubles
“Doubles is a street food in Trinidad. It’s a filling food. So when they can’t afford a big meal, they buy doubles. It’s one of my most popular items. Everything went up. Every single thing. And the sales went down since the pandemic.”
Christine Narine, 55, DE HOT POT,  Brooklyn
$1.50 to/ $2


ダブルス
「ダブルスはトリニダードのストリートフードだ。色々なものを詰めてる食べ物だよ。だから、ご馳走を食べられないときは
、みんなダブルスを買うよ。ダブルスは人気商品のひとつだよ。すべてが値上がりした。あらゆるものがね。コロナ以来、売上は下がっているよ。」
ブルックリンの「デ・ホット・ポット」のクリスティン・ナリンさん、55歳。
1.50ドルから2ドル




ホームページより  画像の値段は値上げ前のものです。)



The BEST Trinidadian Doubles in Brooklyn NYC




Bulgogi Sub
“We serve the traditional Korean bulgogi on top of traditional sub ingredients --- lettuce, tomato, pickle, onion, pepperoncini. Peole are like, 'Is it good with that?' And I’m like 'Yeah'. The price of meat went up definitely, but all ingredients --- produce, labor, nonperishable stuff. It’s not like it happened overnight, it just kept happening. It’s alarming because it doesn’t seem to stop.”
ANDY KIM, 37, TASTE TICKLER,  Portland, Ore.
$14.95 to/ $17.45


プルコギ・サブ
「レタス、トマト、ピクルス、タマネギ、ペペロンチーニといった従来のサンドの上に、韓国の伝統的なプルコギを載せています。お客さんは "プルコギと合うの?"って感じの顔をするよ。だから「もちろん」って答える。肉の値段が上がったのは確かだが、すべての材料(野菜、労働賃金、生鮮食品以外の食品)も上がっている。一夜にしてそうなったわけではないよ。徐々に上がり続けているって感じ。それが止まらないから、危ないんだ。」
オレゴン州、ポートランドの「テイストティッラー」の、アンディ・キム、37歳、

14,95ドルから17.45ドルへ値上げ


(サブというのは、潜水艦のことで、パンの形が潜水艦のようなので、サブと呼ばれています。)


ホームページはこちら。
https://tastetickler.food-places.com/




食べてみたいサンドイッチはありましたか?プロコギサブは自分でも作れそうですね。


日本で食べられるものもあるようですが、やはり本場で味わいたいですね。
ニューヨークに行ったら高級レストランで、フレンチや寿司を食べるより、フードトラックでサンドを食べる方が正解だと思います。


Englishラボ
MisTy

×

非ログインユーザーとして返信する