Talking New York --- New Yorkで見つけた英語

発見と感動を与えてくれるニューヨークを英語学習に役立つコンテンツにして毎日お届けしています。

【お盆特別企画第二弾!】元カレの持ち物の始末の仕方がすごい。

お盆企画、第二弾!
面白い看板の英語を読んでいます。
ネイティブだから、英語の単語や文法を間違えないということはありません。今日はどんな看板英語が出てくるでしょう。


原文、画像はこちらからです。ブログでは順不同の抜粋となります。



Imgur.com/QtZQSt1


AMERICA IS THE BEST COUNTRY IN THE NATION
アメリカは全米一の国だ


The Best Continent Ever
This sign inspires patriotism and is exactly why America is "the best country in the nation", because not only is America a country, and not an entire continent, but it is also the best country within one country! Bravo guys! We sincerely advise brushing up on your geography next time you're going to make such grand statements.


史上最高の大陸
この看板は愛国心を掻き立て、まさにアメリカが「国家で最高の国」である理由を示しています。なぜならアメリカは一つの国であり、またひとつの大陸でもあるばかりでなく、ひとつの国の中でも最高の国だからなのです!頑張ったね!ただ次回からは、このような大それた主張をするときには、地理的に知識を深めておくことを切にお勧めします。


You know what? Even some simple googling can help you out. Before you write your next sign, or maybe even your next text message, ask your old pal Google if it makes any sense. We know human help could be better, but then you're running the risk of whatever human you ask laughing in your face.


分かります?ググればすぐにわかることなんです。次の看板を書く前に、あるいは次がテキストメッセージになったとしても、長年の友であるグーグルに、意味が通じるかどうか聞いてみましょう。人間に見てもらった方がいいのは分かっているけれど、だれに聞いたって目の前で笑われる危険性があります。






Flickr Photo By Delwin Steven Campbell


Welcome to our "OOL"
"OOL"にようこそ
Notice
There is no "P" in it
Let's keep it that way
ご注意
"P"は中に入っていません。

そのようにお願いします。


("P"は”Parking”?それとも"Pee"(おしっこ)"?)


Welcome to the "OOL"
This sign is a warning that isn’t obvious as soon as you read it but it makes you think for a second. At first, we thought it might be an acronym of some kind. Maybe "Out Of Line"? Not that it makes things any clearer, but still. But then we saw the rest of it.


"OOL "へようこそ
この看板は警告のようですが、読んですぐには意味が分からないですね。ちょっと考えさせられます。最初は何かの頭文字かと思いました。"Out Of Line"(はめをはずさないで)かな?とか。それでも意味がはっきりしませんでしたが、後半を見てみて分かりました。。


Having a clear message is important but making people remember what you’re trying to tell them is equally important. Such is the case with this "ool sign." This can be achieved by driving a message home. We totally agree with this sign, as the message is on point and it’s a pretty gross thing to do.


看板のメッセージはよく分かることが重要ですが、何を伝えようとしているのかを覚えてもらうことも同じくらい重要なことです。この "OOLの看板 "がそうです。このメッセージで納得してもらうという点ではこの看板は成功です。大賛成です。伝えたいことが的を得ていてかなり気持ちの悪いことなんで。


("a pretty gross thing to do"とあるので、”Pee"のことなんでしょう。)





Shutterstock


NEVER MIND THE DOG
BEWARE OF OWNER!
犬はどうでもいい
飼い主に気を付けろ!


Seriously, Beware
It's crazy to think that dogs can be cute cuddly creatures that literally lead the blind and herd sheep to safety but there are still signs out there that would try to deter you from meeting them. Of course, that's because they can also be trained to be less than friendly to strangers.


まじめな話、気をつけよう
犬は、実際盲人を導き、羊を安全な場所に誘導するキュートで愛らしい生き物だと考えるほうがおかしいのです。犬に近づかないようにするように伝える看板はまだありますし。もちろん、知らない人を怯えさせるように訓練されている犬もいますからね。


Usually, people might be deterred by the possibility of meeting a guard dog, but in this case, guns seem to be relatively commonplace in this residence. Trespassers might want to think twice about that. They say that dogs imitate their owners so beware of a dog with a gun!


普通なら、番犬が出てくる可能性があるだけで後ずさりしてしまうかもしれませんが、この看板の場合、この家の住人は、家に銃を置いておくことは比較的普通なことと思っているようです。不法侵入しようとしている人はよく考えましょうね。犬は飼い主のマネをすると言いますから。銃を持った犬には要注意です!





Reddit.com/higgehuggehagge



Take my ex’s stuff
元彼のもの持ってって
Yard Sale
ヤードセールやってます
It's like him.  T T has to go!
彼同様、いらないの。泣き顔にさようなら!



Take It or Leave It
Here we have a fantastic example of a "take everything my ex owned" kind of yard sale. If there is anything we can learn from that kind of article it is to never leave things at your significant other's house if they aren't all that significant to you. What would one buy from a twenty-something-year-old (we're assuming) anyway?


持ってく?置いてく?
これは、「元カレのものをすべて売る」という、素晴らしいヤードセールの例です。このことから学べることがあるとすれば、大切な人の家には、それほど重要なものでなくても、その人の家に置いておいてはいけないということです。それにしても、20代(と思われる)の人から何を買うの?


Student loans and some video games? It doesn't sound too appealing to us, maybe that's why this woman broke up with him in the first place. Let's just hope that her next relationship will be with someone who has more to offer.


学生ローンとビデオゲーム?私たちにはあまり魅力的に聞こえないのですが、もしかしたらそもそもこの女性が彼と別れた理由かもしれません。彼女の次の交際相手が、もっと魅力的な人であることを祈りましょう。





Imgur.com/c9P90Nu


We have video.
ビデオがあるのよ。
We know where you live.
あなたの居場所は分かってるわ。
If you don't pick up after your dog, we'll send our grandson to poop on your lawn.
犬のフンの後始末をしないなら、孫にあなたの芝生でウンチさせるからね。



We Know Where You Live
There's nothing worse than stepping on dog poop on your own lawn. If you have a dog it may be one occupational hazard, but this is not the case in question here. In this case, you own the lawn. You do NOT own the dog. It is simply unforgivable.


住所は分かってます
自分の家の芝生で犬のフンを踏むほど嫌なことはありません。犬を飼っているなら、そのことは職業上の危険かもしれません。しかし、芝生はご自分のもので、犬はご自分のものではない、というのがこの場合の問題です。単純に許しがたいことです。


This is not something that can just be glossed over. The only way to handle this is to give the culprit a taste of their own medicine. When they say they're going to send their grandson to retaliate, are they talking about a little kid? Or is their grandson a grown man? We really hope it's the former!


これは、ただで済まされることではありません。加害者に同じ目をさせるしかありません。孫を報復に行かせるということですが、小さな子供のことですか?それとも成人男性になった孫でしょうか?前者であることを切に願います!





Imgur.com/Q8ksuVp


Please do not drop your cigarette butts on the ground. 
タバコの吸い殻を地面に捨てないでください。
The cat crawls out at night to smoke them and we are trying to get him to quit.
このネコが夜に徘徊してそれを吸うので、やめさせなければなりません。




Cat's Out of the Bag
隠し事がバレた


People who smoke have every right to harm their own health if they so wish. The problem starts when their disgusting habits are about to harm other people, other people's property, or other people's pets. One way to make sure your cigarettes aren't harming others is to NOT throw the butts on someone else's lawn.


タバコを吸う人には自分の健康を害する権利があります。問題は、その嫌な習慣が他人や他人の所有物、ペットに害を及ぼす場合です。自分のタバコが他人に害を与えないようにする一つの方法は、他人の家の芝生に吸殻を捨てないことです。


The best way to get someone to stop throwing cigarette butts on the ground is to blame your cat's nicotine dependency. To make matters even more dramatic, they added a photo of the junkie in question! Perhaps they were trying to trigger the culprit's empathy?


吸殻を地面に捨てるのをやめさせる最善の方法は、あなたの猫がニコチン中毒になった責任を負わせることです。さらに問題の深さを思い知らせるするために、ジャンキー(ニコチン中毒の)猫の写真を付けたんですね!おそらく、犯人の罪悪感を引き出そうとしたのでしょう。



謎解きのような、看板の英語でしたね!
英語のクイズとして、大勢で楽しんでもいいですね!
また、他の人に自分が考える解釈を英語で説明するとスピーキングの訓練になりますよ。
お盆特別企画の「英語おもしろ看板」は、明日で終わりです。


Englishラボ
MisTy

×

非ログインユーザーとして返信する