Talking New York --- New Yorkで見つけた英語

発見と感動を与えてくれるニューヨークを英語学習に役立つコンテンツにして毎日お届けしています。

日本のインスタントラーメンのニューヨークでの評判は?

ニューヨークタイムズの”Wire Cutter”(ワイヤーカッター)のインスタント・ラーメン・ランキングを読んでいます。(原文はこちらです。)


試食は7人の専門家によって行われたということです。まず数あるインスタント・ラーメンの中から彼らが試すべきだと思うラーメンを選んで、最終的に11種類に絞り込んでランキングが付けられました。


次の7人の専門家がジャッジです。日本人が2人、日系アメリカ人が1人入っています。


●『マァンチの韓国料理大全』の著者Maangchi氏
●料理講師で『Vietnam Food Any Day』の著者であるAndrea Nguyen氏
●麺の批評ブログ『The Ramen Rater』の著者であるHans Lienesch氏
●Jinya Ramen Barレストランの創設者兼CEOの高橋智紀氏
●『Simply Ramen』の著者であるエイミー・キモト=カーン氏
●Sun Noodle North Americaの社長である宇木健四郎氏
●/u/Ramen_Lordとして知られ、/r/ramen subredditのモデレーターであるマイク・サティノーヴァー氏


今日のブログは、昨日の続きで、11種類の中で選ばれた日本のラーメンについてです。
全体で5位に入ったのがこれでした。11種類の中の日本のラーメンの中ではトップです。



Photo: Rozette Rago


5. Nissin Raoh Ramen Noodle Soup (Umami Tonkotsu Flavor) (about $2 for one package at the time of publication)
日清ラ王ラーメンスープ(うまみとんこつ味)(掲載時1袋約2ドル---約280円)


In a pinch, Simply Ramen author Amy Kimoto-Kahn whips up this flavor of the Nissin Raoh noodles, which are relatively easy to find online or in stores. She said: “These come with a separate packet of oil and seasoning so it makes the broth seem a bit more rich. I prefer the tonkotsu—it is well flavored, not overly salty, and even looks like a homemade tonkotsu with its creamy white color; it just lacks the density. The noodles have good elasticity.”


『シンプリー・ラーメン』の著者であるエイミー・キモト=カーンは、料理をする時間がなくて困っている時に、この日清ラ王を手早く作ります。これはネットでも店でも比較的容易に見つかります。彼女はこう言いっています。 「このラーメンは油と調味料が別パックになっていて、スープはさらに油が多い感じです。私はとんこつ味が好きです。風味豊かで、しょっぱすぎず、クリーミーな白色で自家製ラーメンのようです。こってりした感じはありません。麺には弾力があります」。



この本はアマゾンで買えます。(こちら


The soup tastes tangy, salty, and a little porky, but I agree with Kimoto-Kahn that it doesn’t have the depth you’d get from cooking a bone broth for hours. The seasoning contains sesame seeds and a separate sesame oil packet. Their nuttiness comes through. But the soup does taste slightly artificial, like it was flavored with liquid smoke. The thick, slippery noodles are about as wide as bucatini, and are chewier than most other noodles I tried (they are also not fried). Dried scallions make the ramen feel more like a complete dish.


スープの味はピリッとしていて、塩味で、少しポーク風味。けれど何時間もかけて作った骨のスープの深みがないというのは、キモト=カーン氏と同意見です。調味料にはゴマとゴマ油が入っています。その風味が効いています。しかしスープは、燻煙液で味付けしたような、やや人工的な味です。ツルツルの太麺はブカティーニと同じくらいの幅で、私が試した他の麺よりもモチモチしています(どれも油で揚げていません)。乾燥ネギがラーメンをより完璧な料理にしています。



日本の値段の約倍していると思います。
パッケージが違うので、日本で作られたものではないと思います。
ラ王の次の6位は、また、「辛ラーメン」でした。"LIGHT"です。


6. NongShim Shin Light ($18 for four packages, about $4.50 per package, at the time of publication)
ノンシム・シン・ライト(4包入り18ドル、1包あたり約4.5ドル、記事掲載時)



Photo: Rozette Rago



10. Maruchan Ramen Noodle Soup (Chicken Flavor) ($3.20 for 12 packages, about 27¢ per package, at the time of publication)
マルちゃんラーメン(チキン味)(12食入り3.20ドル、1食あたり約27セント、記事掲載時)


Tomonori Takahashi also cited this variety as a classic. “A longstanding brand from Tokyo, they have been a staple since 1953 in Japan,” he said. These noodles are still comforting to eat and will hit the spot when you need a quick meal. But the broth didn’t have as much flavor as the Nissin Chicken Ramen’s, and it tasted like old, dried herbs. It’s also overwhelmingly salty. The noodles were less elastic than the Nissin ones, but they were still pleasantly springy.


(Jinya Ramen Barレストランの創設者兼CEOの)高橋智紀氏もまた、これを定番商品として挙げています。「マルちゃんラーメンは東京の老舗ブランドで、日本では1953年以来定番です。」と彼は言っています。。この麺は食べやすく、手早く食事を済ませたいときにぴったりです。しかし、スープは日清チキンラーメンほど風味がなく、古くなったドライハーブのような味。塩味も強め。麺は日清のものより弾力はなかったけれど、それでも心地よい弾力があります。



日本でマルちゃんのインスタント・ラーメンといえば、マルちゃん正麺。
スーパーでは、冷やし中華もよく見ます。



11品目の中で最下位となったのが、日清のチキンラーメンでした。



11.  Nissin Chicken Ramen Noodle ($20 for five packages, about $4 per package, at the time of publication)
日清のチキンラーメン(5食入り20ドル、1食あたり4ドル 記事掲載時)


Photo: Rozette Rago



Mike Satinover also said he liked this original version of Nissin’s chicken ramen with an egg on top. The retro-looking maroon-and-orange packaging looks as cool as one of Beyoncé’s latest Ivy Park sportswear drops. But the noodles inside are lackluster—at least compared with all of the other delicious ramens I tried; perhaps they would be improved with the egg. These may have a nostalgia factor for some. But the noodles are soggy, grainy, and taste strongly of wheat. The broth is a watery, murky brown; there’s no glistening oil here.


マイク・サティノーヴァーも、日清のチキンラーメンのオリジナル・バージョンに卵をのせたのが好きだと言っていました。エビ茶色とオレンジのレトロなパッケージは、ビヨンセのが着たアイビー・パークのスポーツウェアの希少品のようにクール。しかし中の麺は、少なくとも私が試した他のおいしいラーメンに比べると物足りません。卵を入れればもっと美味しくなって、この麺にノスタルジーを感じる人もいるかもしれません。でも、麺にコシガなく、表面がザラザラで、小麦の味が強いです。スープは水っぽく濁った茶色で、キラキラする油分がありません。



日本で売られているインスタント・ラーメンは、ここで試食されたものと違う可能性があります。


チャルメラの「ほたてスープ」の味を知らないのだと思います。
醤油味があまり支持されないのは、やはりスープと言えば、骨から作った"broth"に慣れているからなのでしょう。


日本に来たアメリカのお友達がいらしたら、是非スーパーに行って、どれだけのインスタント・ラーメンがあるのか見せてあげてください。そして実際に日本で作って食べさせてあげてくださいね。きっとスーツケースはインスタント・ラーメンで一杯になると思います。



Englishラボ
MisTy

×

非ログインユーザーとして返信する